หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยแปลทีค่ะ
กระทู้คำถาม
K-POP
รายการวาไรตี้โชว์เกาหลี
นักแปล
ㅇ스?
คำนี้แปลว่าอะไรหรอคะ
ปล.เราไม่แน่ใจเหมือนกันว่าพิมถูกไหม พอดีว่าลงรูปไม่ได้อ่ะค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ถามหน่อยค่ะ อันนี้แปลว่าอะไรคะ??
이번에 새로온 교환학생? แปลว่าอะไรเหรอคะ???? เพื่อนบอกว่ามีคนเกาหลีถามมาค่ะ เราเองก็แค่อ่านออกเรียบเรียงคำแปลไม่ถูกอะคะ ไม่รู้จะบอกเพื่อนยังไงเนี่ยสิ ._. รบกวนด้วยค่ะ
สมาชิกหมายเลข 2791341
LMAOแปลว่าอะไรคะ
ตามนั้นเลยค่ะ เห็วฝรั่งใช้กันเยอะ มันแปลว่าอะไรอ่า ขอบคุณล่วงหน้านะคะ เราคงไม่ตอบเพราะยังไม่ล็อคอินน้า ปล.เราไม่รู่จะติดแท็กอะไร ติดผิดขอโทษล่วงหน้าค่า
สมาชิกหมายเลข 5070959
来来去去 คำนี้แปลว่าอะไรคะ
พอดีเห็นในเพลงๆนึงค่ะ มันแปลว่าอะไรหรอคะ หรือแปลตามตัวเลย (มาๆไปๆ)😑 หรือมันคือสำนวน ลองค้นในกูเกิ้ลดูแล้วก็ไม่เจอเลยค่ะ สงสัยมากกก ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ ท่อนเพลงคื
สมาชิกหมายเลข 5322913
凝萱 ( níng xuān ) แปลว่าอะไรหรอคะ
ตามชื่อกระทู้เลยค่ะ คือเราให้เพื่อนที่จีนตั้งชื่อให้แต่อยากรู้ความหมายไทยอ่ะคะ พอเราลองเอาไปแปลในกูเกิ้ลดู ออกมาก็งงๆ เราเลยมาถาม ช่วยตอบหน่อยนะคะะ 凝萱:凝雨为霜 萱养吉祥
สมาชิกหมายเลข 5645436
รบกวนช่วยแปลภาษาญี่ปุ่นให้หน่อยนะคะ¶__¶
เป็นกระทู้แรก ถ้าผิดพลาดตรงไหนขออภัยด้วยนะคะ คือมันเป็นบทความอ่ะค่ะ เราแปลได้บางประโยค แต่บางประโยคคือเข้าใจแต่ไม่รู้จะเขียนแปลยังไงดี รบกวนชทวยหน่อยนะคะ 日本のお札が
สมาชิกหมายเลข 4753449
☺ ทดลองแต่งบทความ แบบแสดงวาทะอุปมาอุปไมยเปรียบเทียบ แล้วลองแปลเป็นภาษาอังกฤษ เพื่อหาทางทำความเข้าใจความหมายภาษาอังกฤษ
*Phasa Thai “การจับคู่คำ และการหาความหมาย ย่อมไม่มีทางเหมือนกัน ถ้าจะมองหาความแยบคาย ทำความต่าง หรือทำความยักเยื้องเอง เพื่อการเป็นอยู่โดยชอบ หรือกำหนดแต่ความพ้
สมาชิกหมายเลข 3349521
"พอเป็นพิธี" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
สำหรับคำว่า “พิธี” ในภาษาอังกฤษเราใช้คำว่า ceremony หรือ custom แต่สำหรับวลี “พอเป็นพิธี” (ที่แปลว่า ทำไปตามธรรมเนียม แต่ไม่ได้มีความสำคัญถึงกับขาดไม่ได้) ภาษาอ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
คำว่า Real Time แปลเป็นภาษาไทยได้ว่ายังไงบ้างคะ
ตามหัวข้อเลยค่ะ ขอภาษาสวยๆ พอดีว่าจะนำไปประกอบในรายงานน่ะค่ะ
สมาชิกหมายเลข 5771061
V ออกมาโพสต์ถึงเรื่องที่ มินฮีจิน นำข้อความของเขาไปเผยแพร่ในศาล **โดยไม่ได้รับความยินยอม**
เนื้อหาข่าว : ศาลยังยอมรับเนื้อหาบทสนทนา KakaoTalk ระหว่าง V สมาชิกวง BTS และ มินฮีจิน เป็นหลักฐานด้วย ในขณะนั้น V ได้แลกเปลี่ยนข้อความกับมินฮีจินถึงเรื่องที่มี
สมาชิกหมายเลข 5710496
BLACKPINK HITS 100 MILLION SUBSCRIBERS ON Youtube
https://www.youtube.com/watch?v=0SuAHUdHbx0
What แปลว่า อะไร
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
K-POP
รายการวาไรตี้โชว์เกาหลี
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยแปลทีค่ะ
คำนี้แปลว่าอะไรหรอคะ
ปล.เราไม่แน่ใจเหมือนกันว่าพิมถูกไหม พอดีว่าลงรูปไม่ได้อ่ะค่ะ