หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
สอบถามการเรียงลำดับคำคับ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
จากประโยค
Neither did Rungsiam did greet Taddao nor did he look at her.
อธิบายการเรียงลำดับคำและแปลให้หน่อยคับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
𝐄𝐗𝐂𝐋𝐔𝐒𝐈𝐕𝐄 : แปลไทย/อังกฤษ คำให้การในศาลจากฝั่ง NewJeans
“The origin of this entire dispute was HYBE’s audit conducted in April 2024. At the time, HYBE claimed during the audit of Min Hee-jin that she was attempting to seize management control.
สมาชิกหมายเลข 8958692
สอบยังไงให้ได้เต็ม! รวมแกรมมาร์ที่เจอบ่อยในข้อสอบ (TOEIC, GAT, CU-TEP etc.) (Part 2)
What's been down?! มาต่อกับแกรมมาร์ที่เจอบ่อยในข้อสอบพาร์ท 2 เลย จะได้ไม่ขาดตอนน! (พาร์ท 1: https://pantip.com/topic/36603080) พาร์ทนี้อาจจะแน่นกว่าตอนที่แล้วหน่อย (จริง ๆ ก็ไม่หน่อยอ่ะ ยาวมากก 55555
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
“จนปัญญา” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ในภาษาอังกฤษใช้สำนวนเดียวกับไทยเลยคือ 📌 “I’m at my wit’s end.” (wit = ปัญญา) ถ้าแปลตรงตัวประมาณ “ฉันอยู่จุดสิ้นสุดของปัญญาฉันแล้ว” ก็หมายถึงการที่เราหมดหนทาง คิดอะไ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
การใช้ neither และ nor
คือผมเรียนที่โรงเรียนมาเรื่องการใช้ neither และ nor ว่าถ้าหากตามหลัง Neither และ nor ให้เปลี่ยนโครงสร้างให้เป็นQuestion Ex. Neither did John do the homework, nor did he come to school. แต่ผมอ่านหนั
สมาชิกหมายเลข 3676367
"โดนตลบหลัง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
"การตลบหลัง" หรือ “หักหลัง” ภาษาอังกฤษพูดว่า... ในบริบทการโดนหักหลัง... ประโยคที่ตรงที่สุดคือ ✅ “She got stabbed in the back.” (โดนแทงข้างหลัง) ✅ “She got betr
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
“เจ็บไม่จำ” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
หากเราจะบอกว่า “คุณนี่เจ็บไม่จำเลยนะ” ภาษาอังกฤษจะพูดประมาณนี้... ✅ “You didn’t learn your lesson, did you?” ✅ “You never learned a damn thing.” ✅ “You&
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"อย่าเอาเป็นเยี่ยงอย่าง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ถ้าเราแปลตรงตัวอาจจะใช้ประโยคประมาณ “Don’t take (someone) as your role model." โดยวลี role model แปลว่า บุคคลที่เป็นแบบอย่างที่ดี (model อ่าน “ม๊อด-เดิ่ลฺ” (UK) หรือ &ldqu
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
รบกวนช่วยแปลเป็นไทยให้หนูหน่อยนะคะ
1.Everyone has done his or her homework. 2.Each of the students is responsible for doing his or her work. 3.Either my father or my brothers are going to sell the car. 4.Neither my sisters nor my mo
สมาชิกหมายเลข 4211637
>>> ช่วยแปลภาษาอังกฤษให้หน่อยคร้าบ <<<
He grasps her, holding her to his body, and, sobbing, he chants: "Chantal, my little Chantal, my little Chantal" as if he hoped by repeating the words to infuse this transformed face wi
เด็กน้อยกับเตาอบใหญ่
ถอดสัทอักษร ภาษาอังกฤษ ช่วยหน่อยนะคะ
เราต้องแปลภาษาอังกฤษบทนี้ให้เป็น สัทอักษรภาษาอังกฤษอะคะ เราทำได้บางส่วนแล้ว แต่บางคำก็ไม่แน่ใจ พี่ๆที่รู้หรือเชี่ยวชาญเรื่องนี้ช่วยตอบหน่อยนะคะ Reena, you must have a bath. No, I don't need one, moth
สมาชิกหมายเลข 4867988
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
สอบถามการเรียงลำดับคำคับ
Neither did Rungsiam did greet Taddao nor did he look at her.
อธิบายการเรียงลำดับคำและแปลให้หน่อยคับ