หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
การใช้ Jung กับ Jeong
กระทู้คำถาม
ภาษาเกาหลี
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
คนไทยในเกาหลี
อันนี้คือถามไว้เป็นความรู้เฉยๆนะคะ การใช้ Jung กับ Jeong นามสกุลของคนเกาหลี เราอยากทราบว่าแตกต่างกันอย่างไร ทำไมภาษาอังกฤษถึงเขียนไม่เหมือนกัน ทั้งๆที่ภาษาเกาหลีเขียน "정" ออกเสียงว่า "จอง" เหมือนกัน ตัวอย่างเช่น "Jung Yunho (정윤호)" กับ "Jeong Sewoon (정세운)" อันนี้คือสงสัยจริงๆค่ะ รบกวนผู้รู้ช่วยหน่อยนะคะ ของคุณล่วงหน้าค่ะ 🙏
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
articles ใช้ยังไงคะ?
พวก a ใช้กับพยัญชนะนำหน้า an สระนำหน้าอะไรแบบนี้เราพอเข้าใจค่ะ แต่ส่วนเล็กๆน้อยๆที่เราเห็นเจ้าของภาษาเค้าใช้กันบางครั้งมันก็สับสน เราสังเกตก็เห็นว่าบางทีมันก็ใช
สมาชิกหมายเลข 4584942
ใครที่พอรู้ภาษาเกาหลีบ้าง
ตามหัวข้อด้านบนนะคะ คืออยากถามคนที่มีพื้นฐานภาษาเกาหลีค่ะ ในการอ่านคำควบในภาษาเกาหลี เช่นคำว่า 면 ที่ในภาษาไทยจะอ่าน มะ-ยอน แต่ภาษาเกาหลีจะต้องอ่าน มยอน ให้รวดเร
สมาชิกหมายเลข 4829112
การใช้ rose to กับ increased
สวัสดีค่ะ ขออนุญาตสอบถามแบบไม่รู้จริงๆ เลยนะคะ อยากถามเซียนภาษาอังกฤษหน่อยค่ะ "rose to" กับ "incresed" ความหมายก็เหมือนกัน แต่ทำไมข้อถูกเป็น
บะหมี่ร้อนๆ
ถามเรื่องการเขียนชื่อภาษาเกาหลี
คือเราชื่อ ออมมี่ เราสงสัยว่าภาษาเกาหลี เขียนแบบไหนคะ 오미 / 엄미 / 어미 เราไปดูชื่อดาราเกาหลีคนอื่นที่ลงท้ายด้วยพยัญชนะเหมือนกันอย่าง กัมมี่ (가미) ละก็ เจสซี่ ( 제시 )
สมาชิกหมายเลข 3983463
คำว่า " วงค์ " in English
คืออยากทราบมากจริงๆ และสงสัยมานานค่ะ ว่าคำว่า "วงค์" เนี่ย ตามหลักที่ถูกต้องแล้วมันควรจะเขียนเป็นอังกฤษว่ายังไง พอดีเคยอ่านเจอว่าถ้ามีลงท้ายด้วย "
สมาชิกหมายเลข 3945421
แจก บัตรแฟนมีตติ้ง "YDPP LOVE IT LIVE IT IN BANGKOK 2018"
รายชื่อผู้โชคดี ที่ได้รับ บัตรแฟนมีตติ้ง "YDPP LOVE IT LIVE IT IN BANGKOK 2018" บัตรราคา 5,000 บาท รางวัลละ 1 ใบ จำนวน 5 รางวัล ได้แก่ 1. เค้ารักทุกคน
เพี้ยน จัง แก
[#JeongSewoon] No.1 #Whenitrains1stwin🎉#JeongSewoon1stWin🏆on THE SHOW 191008
Official VDO : No.1 + Encorehttps://www.youtube.com/watch?v=rQNah4P1Jz8Official Fancam : Full encore---Official Live : When it rainshttps://www.youtube.com/watc
fangirlforGirlGroup
[K-POP] YDPP PROJECT - LOVE IT LIVE IT ; CONCEPT PHOTO 2
- LOVE IT LIVE IT เซอุน ,กวังฮยอน , ยองมิน , ดงฮยอน CONCEPT PHOTO 2 📸 LIM YOUNGMIN(อิม ยองมิน) KIM DONGHYUN(คิม ดงฮยอน) JEONGSEWOON(จอง เซอุน) LEE KWANGHYUN(อี
Stauf_Star
App แปลภาษาอังกฤษเป็นไทยหรือไทยเป็นอังกฤษบนวินโดว์ ของเจ้าไหนดีที่สุดครับ
ผมเจอปัญหากับ Google Translate ที่แม้ว่าจะแปลออกมาได้แต่ศัพท์หลายคำไม่มีคำแปลหรือแปลผิดเพี้ยนไปจากความหมาย เช่น turncoat ดันแปลว่า เสื้อคลุม ทั้งที่ควรแปลว่า &q
สมาชิกหมายเลข 2463966
ภาษาอังกฤษคำว่า จนกว่าของจะหมด
โปรโมชัน -จนกว่าของจะหมด -จนกว่าโค๊ดจะหมด เค้าเขียนคำสั่นๆกันว่าไงครับ ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 1661749
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาเกาหลี
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
คนไทยในเกาหลี
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
การใช้ Jung กับ Jeong