หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
Network Video Solutions ควรแปลเป็นภาษาไทยว่าอย่างไรดีครับ จะแปลว่า "ทางแก้ปัญหาเครือข่ายวิดีโอ" ได้มั้ยครับ
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
Multimedia Software
Network
วิชาการ
หรือมันเป็นคำเฉพาะครับ คำนี้มันหมายถึงอะไรครับ ใช่โปรแกรมคอมพิวเตอร์หรือเปล่าครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
Windows Imaging and Deployment Software ถ้าแปลเป็นไทยจะใช้ว่าอะไรครับ
การแปลศัพท์คอมพิวเตอร์มาเป็นภาษาไทยค่อนข้างยากหากเป็น Windows Imaging and Deployment Software เพื่อนๆ ในพันทิพจะแปลว่าอะไรครับผมนึกไม่ออกจริงๆ ว่าจะใช้ภาษาไทยว่
likeyoy
สอบถามประโยคภาษาอังกฤษ แปลเป็นไทยหน่อยครับ
คำว่า "ความตั้งใจของเรา คือสร้างรอยยิ้มให้กับคุณ" แต่งประโยคยังไงดีครับ "Our intentions to create smile for you" ใช้แบบนี้ได้ไหม ถูกหลักไวยา
สมาชิกหมายเลข 5148073
BUYEZEE คือโปรแกรมใช้ทำอะไรครับ ?
ไม่ทราบว่าโปรแกรม BUYEZEE เอาไว้ทำอะไรครับ ใช่พวก Affiliate หรือพวก dropship หรือเปล่า ครับ ? พยายามศึกษาแต่ยังไม่เข้าใจ ครับ
สมาชิกหมายเลข 3937904
คำว่า Asset เขียนทับศัพท์ได้ว่าอย่างไรคะ
อยากทราบความเห็นของทุกท่านว่า คำว่า Asset ที่ใช้ในซอฟต์แวร์ เช่น Creative Assets ที่มีความหมายครอบคลุมไปถึง ธีมสีต่างๆ ฟอนต์ พู่กันแบบต่างๆ ไฟล์ภาพ ในภาษาไทยมีค
น้ำแข็งขาว
"งอน" ภาษาอังกฤษต้องใช้คำไหนครับ ภาษาพูดและทางการ ครับ
ผมใช้ Sulky กับ Offended ครับ จริงๆผมก็ไม่รู้หรอกครับว่าที่ใช้อยู่มันถูกรึเปล่าครับ รบกวนสมาชิกด้วยนะครับ ขอบคุณคร้าบบบบ
Kevincalisthama
"หมดแล้ว หมดเลย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
คำว่า “หมด” ในภาษาอังกฤษคือ run out, empty, gone, to be used up ดังนั้นประโยคที่ตรงตัวและตรงความหมายกับ “หมดแล้ว หมดเลย” ที่สุดคือ 📌 “Once it’s gone, it’s gone
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
คำว่า Real Time แปลเป็นภาษาไทยได้ว่ายังไงบ้างคะ
ตามหัวข้อเลยค่ะ ขอภาษาสวยๆ พอดีว่าจะนำไปประกอบในรายงานน่ะค่ะ
สมาชิกหมายเลข 5771061
ตั้งค่าให้ แปลคอมเม้นในYoutubeเป็นภาษาไทยยังไง
เนื่องจากวันนี้ผมได้ลองใช้ในมือถือของเพื่อนดูคลิปต่างประเทศ เช่น อังกฤษ เกาหลี ญี่ปุ่น หรือภาษาอื่นๆ แล้วมันมีคำว่าแปลเป็นไทย พอกดมันก็แปลให้เลย แต่เครื่องของผม
สมาชิกหมายเลข 5096067
ถามผู้รู้ โดนรุมซ้อม รุมซ้อม น่วม จะเขียนเป็นคำอังกฤษที่ถูกต้องว่าอะไรครับ
โดนรุมซ้อม (โดนกระทำ) = รุมซ้อม (กระทำอีกฝั่ง) = น่วม ยับเยิน = * ซ้อม ที่ว่าคือ ทำร้าย ไม่ใช่ฝึกซ้อม อยากรู้ว่า 3 คำข้างบน จะเขียนเป็นคำอังกฤษที่ถูกต้อง เขียนย
maneewonges
ฟังภาษาอังกฤษออก แต่เวลาพูดนึกคำศัพท์ไม่ทัน จะแก้ไขอย่างไรครับ
เวลาฟังฝรั่งพูด ฟังออก รู้คำศัพท์ แต่เวลาต้องพูด จะนึกไม่ออกว่าใช้คำไหน แต่เวลาฟังฝรั่งคือแปลได้นะครับ แต่ถ้าพูดเองจะนึกไม่ออกว่าต้องใช้คำนี้ จะแก้ไขอย่างไรครับ
สมาชิกหมายเลข 5447246
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
Multimedia Software
Network
วิชาการ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
Network Video Solutions ควรแปลเป็นภาษาไทยว่าอย่างไรดีครับ จะแปลว่า "ทางแก้ปัญหาเครือข่ายวิดีโอ" ได้มั้ยครับ