หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ขอคำ หรือวลี จากภาษาถิ่นที่น่าสนใจ
กระทู้คำถาม
ภาคเหนือ
ภาษาถิ่น
ภาคอีสาน
ภาคใต้
ภาษาไทย
ขอทราบคำ วลี หรือสำนวนจากภาษาถิ่นที่น่าสนใจหน่อยครับ พร้อมคำแปล และใช้กันในถิ่นไหนหรือจังหวัดอะไร
ยกตัวอย่างเช่น
"ใหญ่แล้วอดเอา" แปลว่า "โตแล้วต้องอดทน"
"พ่อว่อแพ่แว่" แปลว่า "อยู่ไม่นิ่ง" "เสนอนหน้า"
อะไรทำนองนี้
ขอบคุณครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
not exactly confidence inspiring ควรแปลไทยว่ายังไงดีครับ
ผมไปเจอประโยคนี้ในบทความ พอลองเซิจในกูเกิ้ล ก็เจอคนเอาไปใช้กันพอสมควร แต่น่าแปลกไม่มีอธิบายความหมายชัดเจน คิดว่ามันคงเป็นวลีติดปาก แต่ไม่ใช่สำนวน คือผมไม่แน่ใจว่ามันเขียนถูกหลักแกรมม่าร์ไหม รู้สึกแปล
Love Intruder
มีคำ(พูด)หรือสำนวนที่คนที่ใช้ภาษาอังกฤษใช้กัน และมีรากศัพท์มาจากภาษาไทยมั้ยครับ
เหมือนกับคำที่มาจากภาษาอื่นๆ ยกตัวอย่าง เช่น - déjà-vu (ฝรั่งเศส) - tinder (เดนมาร์ก) อะไรทำนองนี้ครับ อยู่ๆก็สงสัยขึ้นมา
z2k
86 - firing on all cylinders
เอาสำนวนจากข่าวมาฝากให้ดูครับ วลี firing on all cylinders มันเกี่ยวข้องกับเครื่องยนต์แบบที่ใช้น้ำมันเบนซิน(มีใช้ทั่วไป) ในเครื่องยนต์จะมีกระบอกสูบ(cylinder-ปกติจำนวนกระบอกสูบในเครื่องคือ๔หรือ๖หรือ๘แล้
Coffeeclub
66 - pull strings
เรียนสำนวนจากพาดหัวข่าวครับ โพสต์นี้มีวลี pull strings ซึ่งแปลตรงๆว่า ดึงเชือก แต่ใช้เป็นสำนวนหมายถึงประมาณว่า การใช้อำนาจหรืออิทธิพลให้ได้สิ่งที่คุณต้องการ ที่มาของสำนวนคือการดึงเชือกของหุ่นเพื่อที่จ
Coffeeclub
อยากรู้คนภาคกลางมีสำนวนการพูดว่าอะไรบ้างครับ
ผมคนใต้ก็จะพูด ไอไหร่โช่ว แปลว่า อะไรก็ไม่รู้ อะไรแบบนี้อะครับ
สมาชิกหมายเลข 1195940
70 - pan out
เรียนสำนวนจากหัวข่าวครับ โพสต์นี้จะให้ดูวลี pan out ซึ่งไม่ค่อยมีการใช้แบบแปลตรงๆ ส่วนมากมีใช้เป็นสำนวนที่แปลว่า ได้สำเร็จ ได้ผล ปรากฏผล ทำนองนี้ ที่มีคำว่า pan(จาน) ในสำนวนคงเพราะที่มาของสำนวนคือกิจก
Coffeeclub
23 - take for a ride
เรียนสำนวนจากพาดหัวครับ โพสต์นี้มีวลี take for a ride ซึ่งแปลตรงๆว่า พาใครไปนั่งรถ แต่ถ้าแปลเป็นสำนวนจะแปลว่า หลอกลวง ดูพาดหัวแล้วเห็นว่ามันมีคำทัวร์ไกด์ (tour guide) ซึ่งอาจจะเป็นเรื่องที่มีอะไรที่เ
Coffeeclub
ยังไวรัลไม่หยุด!! ล่าสุดกับ "ไอร่ารู้ไหม" วลีฮิตทั่วบ้านทั่วเมือง
แม้จะจบไปแล้วหลายสัปดาห์ แต่ความไวรัลของตะวันไอร่าจากเรื่องเพียงเธอ OnlyYouSeriesTH ที่นำแสดงโดยหลิงหลิงคองและออมกรณ์นภัส ซึ่งเป็นผลงานคู่กันเรื่องที่ 2 ต่อยอดจากเรื่องใจซ่อนรักที่ก็ฮิตมากๆอยู่แล้วและ
สมาชิกหมายเลข 5184478
"Fair game" มันไม่ได้แปลว่า "เกมที่ยุติธรรม" ครับ (ความหมายจริง ๆ เกือบจะตรงกันข้ามเลย!)
"Fair game" เป็นสำนวนแปลว่า "ติชมได้นะ" (ใช้เพื่อบอกว่า "บุคคล" "สิ่งของ" หรือ "ไอเดีย" บางอย่างมันเปิดให้เราสามารถวิจารณ์ได้อย่างอิสระ) ส่วนมากจะไปใ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ศึกษา พระสูตรสำนวนแปลใด (โดยผู้แปลใดนั้น) จึงชื่อว่า ไม่ประมาท ...
หัวกระทู้ เต็มๆ คือ -- ศึกษา พระสูตรสำนวนแปลใด (โดยผู้แปลใดนั้น) จึงชื่อว่า ไม่ประมาท ... เป็นเหตุให้ เกิด สัมมาทิฏฐิ ไม่เป็นสัสตตทิฏฐิทุกๆ แบบ (รวมทั้งแบบ ปรมัตถ์ ๔ มีจริง (ที่ ไม่ได้ตรัสไว้ พระเถระค
F=9b
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาคเหนือ
ภาษาถิ่น
ภาคอีสาน
ภาคใต้
ภาษาไทย
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ขอคำ หรือวลี จากภาษาถิ่นที่น่าสนใจ
ยกตัวอย่างเช่น
"ใหญ่แล้วอดเอา" แปลว่า "โตแล้วต้องอดทน"
"พ่อว่อแพ่แว่" แปลว่า "อยู่ไม่นิ่ง" "เสนอนหน้า"
อะไรทำนองนี้
ขอบคุณครับ