หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ขอคำ หรือวลี จากภาษาถิ่นที่น่าสนใจ
กระทู้คำถาม
ภาคเหนือ
ภาษาถิ่น
ภาคอีสาน
ภาคใต้
ภาษาไทย
ขอทราบคำ วลี หรือสำนวนจากภาษาถิ่นที่น่าสนใจหน่อยครับ พร้อมคำแปล และใช้กันในถิ่นไหนหรือจังหวัดอะไร
ยกตัวอย่างเช่น
"ใหญ่แล้วอดเอา" แปลว่า "โตแล้วต้องอดทน"
"พ่อว่อแพ่แว่" แปลว่า "อยู่ไม่นิ่ง" "เสนอนหน้า"
อะไรทำนองนี้
ขอบคุณครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
วัยรุ่นเจน z ทำไมพวกเขาคิดศัพท์แสลงออกมาได้เยอะชวนเวียนหัวมากกว่าวัยรุ่นยุคก่อนๆ ครับ บางคำก็ไดยินก็ ห่ะ ???
ยกตัวอย่างก็พวก หัวใจโจร หัวใจเสือ รู้เรื่องข้าวต้มเครื่อง ซามู ยอดบ้า ปล่อยเกาะ อะไรพวกนี้ ซึ่งมันชวนเวียนหัวมากกว่าวัยรุ่นยุคก่อนๆ อีก พวกเขาไปคิดคำพวกนี้มาจากไหนครับ ????
สมาชิกหมายเลข 9228016
ผู้ใหญ่เป็นเหมือนกันทั้งโลกมั้ยคะ?
พูดตามตรงเลยนะคะ ตัวเราเองอยู่ในช่วงวัยรุ่นค่ะ เราไม่มั่นใจว่ามุมมองเราจะทำให้ใครรู้สึกไม่ดีมั้ย But hear me out ค่ะ ครอบครัวเราค่อนข้าง toxic เลยค่ะ เป็นtoxicแบบบุลลี่ลูก(เคร่งศาสนา+อะไรไม่ได้ดั่งใจก
สมาชิกหมายเลข 9322910
อีกหน่อย…เด็กจบใหม่อาจ ‘ไม่มีที่ให้เริ่ม’ แล้วจริง ๆ ก็ได้?
“อีกหน่อย…เด็กจบใหม่อาจ ‘ไม่มีที่ให้เริ่ม’ แล้วจริง ๆ ก็ได้?” ประโยคนี้ฟังครั้งแรก ผมนิ่งไปพักนึงเลย 😶 เมื่อก่อนโครงสร้างทีมมันค่อนข้างชัดมาก Senior คิด วางแผน ตัดสินใจ
สมาชิกหมายเลข 1816837
&&& ระวังการอ่าน พระไตรปิฏกหรืออรรถกถาที่แปลเป็นภาษาไทย ..เพราะมีความคลาดเคลื่อนบ่อยๆหลายๆแห่ง..&&&
...จะทำให้ ตีความหมายผิด เกิดความเข้าใจผิด แล้วจะเป็นมิจฉาทิฏฐิ ซึ่งมีตัวอย่างมากมายในสังคมไทย ......อย่าไปสนใจคำแปลไทยนัก ค่อนข้างอันตราย หลายๆแห่งใช้คำแปลมั่วๆ เกิดความเข้าใจผิดหลงเตลิดเปิดเปิงกันมา
ผีเสื้อพเนจร
23 - take for a ride
เรียนสำนวนจากพาดหัวครับ โพสต์นี้มีวลี take for a ride ซึ่งแปลตรงๆว่า พาใครไปนั่งรถ แต่ถ้าแปลเป็นสำนวนจะแปลว่า หลอกลวง ดูพาดหัวแล้วเห็นว่ามันมีคำทัวร์ไกด์ (tour guide) ซึ่งอาจจะเป็นเรื่องที่มีอะไรที่เ
Coffeeclub
ศึกษา พระสูตรสำนวนแปลใด (โดยผู้แปลใดนั้น) จึงชื่อว่า ไม่ประมาท ...
หัวกระทู้ เต็มๆ คือ -- ศึกษา พระสูตรสำนวนแปลใด (โดยผู้แปลใดนั้น) จึงชื่อว่า ไม่ประมาท ... เป็นเหตุให้ เกิด สัมมาทิฏฐิ ไม่เป็นสัสตตทิฏฐิทุกๆ แบบ (รวมทั้งแบบ ปรมัตถ์ ๔ มีจริง (ที่ ไม่ได้ตรัสไว้ พระเถระค
F=9b
70 - pan out
เรียนสำนวนจากหัวข่าวครับ โพสต์นี้จะให้ดูวลี pan out ซึ่งไม่ค่อยมีการใช้แบบแปลตรงๆ ส่วนมากมีใช้เป็นสำนวนที่แปลว่า ได้สำเร็จ ได้ผล ปรากฏผล ทำนองนี้ ที่มีคำว่า pan(จาน) ในสำนวนคงเพราะที่มาของสำนวนคือกิจก
Coffeeclub
ภาษาเหนือวันละคำ
ภาษาเหนือวันละคำขอเสนอคำว่า "เหิบ" "เหิบ" แปลว่า ไล่, ไล่ตะเพิด ยกตัวอย่างเช่น ไก่แม่ลูกน้อยบ่าดีอยู่ใกล้เน้อ ระวังมันเหิบเอา แปลว่า ไก่เลี้ยงลูก ไม่ควรอยู่ใกล้ระวังมันไล่จิกเอาน
สมาชิกหมายเลข 5366006
คำเมืองวันละคำสองคำ
คำเมืองวันละคำสองคำ เสนอคำว่า "ขาง" ขาง แปลว่า หวง ยกตัวอย่างเช่น อิพ่อทั้งหลายที่มีลูกสาวก่ะจะขางลูกเป็นพิเศษ แปลว่า คุณพ่อทั้งหลายที่มีลูกสาวก็จะหวงเป็นพิเศษ https://youtu.be/bd48nY8u2
สมาชิกหมายเลข 5366006
66 - pull strings
เรียนสำนวนจากพาดหัวข่าวครับ โพสต์นี้มีวลี pull strings ซึ่งแปลตรงๆว่า ดึงเชือก แต่ใช้เป็นสำนวนหมายถึงประมาณว่า การใช้อำนาจหรืออิทธิพลให้ได้สิ่งที่คุณต้องการ ที่มาของสำนวนคือการดึงเชือกของหุ่นเพื่อที่จ
Coffeeclub
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาคเหนือ
ภาษาถิ่น
ภาคอีสาน
ภาคใต้
ภาษาไทย
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ขอคำ หรือวลี จากภาษาถิ่นที่น่าสนใจ
ยกตัวอย่างเช่น
"ใหญ่แล้วอดเอา" แปลว่า "โตแล้วต้องอดทน"
"พ่อว่อแพ่แว่" แปลว่า "อยู่ไม่นิ่ง" "เสนอนหน้า"
อะไรทำนองนี้
ขอบคุณครับ