หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ช่วยตั้งนามสกุลจากภาษาไทยให้เป็นภาษาญี่ปุ่นอย่างถูกต้องหน่อยครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาญี่ปุ่น
นามสกุล โพธิ์ขาว ครับ รู้แต่คำว่าวัดโพธิ์ แต่ไม่ทราบว่าทับศัพท์ โพธิ์ขาว จากภาษาอังกฤษ phokrow เขียนเป็นภาษาญี่ปุ่นต้องเขียนยังไงครับ แล้วถ้าจะตั้งชื่อนามสกุลจริง นามสกุลจะต้องนำหน้าชื่อใช่ไหมครับ ขอบคุณมากครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
📌 [ “สีโอลด์โรส” ไม่ใช่ “สีโอรส” ] โอลด์โรส = สีชมพูอมส้ม, โอรส = ลูกชายกษัตริย์
📌 เวลาเราได้ยินคนพูดถึง “สีโอรส” หลายคนคงนึกถึงสีชมพูอมส้ม แต่จริง ๆ แล้วคำนี้ มาจากการทับศัพท์ภาษาอังกฤษว่า old rose (โอลด์โรส) ต่างหาก ✨ 🌹 ความเป็นมาของคำว่า old rose - ในภาษาอังกฤษ
สมาชิกหมายเลข 8912721
9กันยา2568วัจังหวัดสมุทรปราการเชิญบริจาคเลือด
ข่าวประชาสัมพันธ์..... เหล่ากาชาดจังหวัดสมุทรปราการ ร่วมกับ อำเภอบางเสาธง ขอเชิญชวนบริจาคโลหิต ณ ศาลาการเปรียญ วัดศรีวารีน้อย ตำบลศีรษะจรเข้ใหญ่ อําเภอบางเสาธง จังหวัดสมุทรปราการ ในวันอังคารที่ 9 กัน
สมาชิกหมายเลข 9027325
Matcha = มัตจะ ไม่ใช่ มัทฉะ ราชบัณฑิตยสภาฯ กำหนดแล้วจ้า
นอกจากลาเต้ = “ลัตเต” แล้ว ล่าสุด matcha (抹茶) = มัตจะ 🍵 คำว่า “抹茶” ในภาษาญี่ปุ่น และ “matcha” ในภาษาอังกฤษ มีความหมายว่า “ชาเขียวบดละเอียด” ซึ่ง
สมาชิกหมายเลข 8912721
Cappuccino = คัปปุชชีโน ไม่ใช่ คาปูชิโน่ร้อน แก้วใหญ่ หวานน้อย กินนี่ !!!
คำว่า “cappuccino” มาจากภาษาอิตาลี มาจากคำว่า Cappuccio + ino สำนักงานราชบัณฑิตยสภา กำหนดให้ทับศัพท์ว่า “คัปปุชชีโน” - “Cappuccio” = ผ้าคลุมศีรษะ - “ino&r
สมาชิกหมายเลข 8912721
latte "ลาเต้” ที่เราเรียกกันทุกวัน… ราชบัณฑิตฯ บอกว่าต้องเขียนว่า “ลัตเต” นะ!
ที่จริงแล้ว “ลาเต้” ที่เราเรียกกันทุกวัน… ราชบัณฑิตฯ บอกว่าต้องเขียนว่า “ลัตเต” นะ! เวลาเราเข้าร้านกาแฟ แล้วสั่ง “ลาเต้เย็นแก้วนึงครับ” ใครจะไปคิดว่าคำนี้ จ
สมาชิกหมายเลข 8912721
ขอคำแนะนำการเดินทางในกทม สำหรับ short trip
เรื่องคือทางมหาลัยให้จัด short trip ค่ะ จะมีทั้งหมด 14 คน เวลาจะเริ่มตั้งแต่ 13:00-19:00 พระราชวังพญาไทพิพิธภัณฑ์สถานแห่งชาติพระนครพระนอนวัดโพธิ์Iconsiamอันนี้คือสถานที่ที่ต้องพาน้องไปค่ะ เราอยากให้มี
สมาชิกหมายเลข 8973682
กรณีพระอลงกต(วัดพระบาทน้ำพุ) คนไทยควรจะอุทานว่าอะไร?..เอ๊ะ อึ้ง ห๊า โห โอ้โฮ อะไรกันเนี่ย พระเจ้าช่วยกล้วยทอด แป่ว
คุณอุทานคำว่าอะไรออกมา...? เมื่อได้ยินข่าวว่า หลวงพ่ออลงกต แห่งวัดพระบาทน้ำพุ โกหกหลอกลวง...เรื่องวุฒิการศึกษา...เรื่องข้อมูลในใบสุทธิพระ (น่าจะเป็นเท็จหลายจุด) เช่น ชื่อ-นามสกุล, เลขประจำตัวประชาชน
สมาชิกหมายเลข 6916554
พระสมเด็จปรกโพธิ์ วัดระฆัง
พระองค์มีความเป็นไปได้มั้ยครับ
สมาชิกหมายเลข 8999963
หนังสือ สสวท เขียนคำผิด ??!
คำว่า Carrot ตามหลักการทับศัพท์ของราชบัณฑิตยสถานแล้วมันจะต้องเขียนว่า แคร์รอต ไม่ใช่ แครอท ถึงแม้มันจะดูไม่สำคัญผิดนิดเดียวและคนไทยก็เขียนคำนี้ผิดบ่อย ๆ ด้วย แต่ผมอยากจะบอกว่าหน่วยงานด้านการศึกษาม
สมาชิกหมายเลข 7751699
โชว์ เหรียญพระโพธิ์สัตว์ประทานความสุข ที่ระลึกศิษย์เก่าดีเด่นมหาวิทยาลัยศิลปากร ลายเซ็น ฉ.เฉลิมชัย
ปริญญาดุษฎีกิตติมศักดิ์ มหาวิทยาลัยศิลปากร สาขา ทัศนศิลป์ ประจำปี ๒๕๕๖
สมาชิกหมายเลข 8986590
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาญี่ปุ่น
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ช่วยตั้งนามสกุลจากภาษาไทยให้เป็นภาษาญี่ปุ่นอย่างถูกต้องหน่อยครับ