หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
น้อยๆหน่อย แปลเป็นภาษาอังกฤษว่าอะไร
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
เช่นในประโยค “น้อยๆหน่อยเถอะแก ชักจะโม้มากไปแล้ว” Shut up, you are too much boasting. ได้ไหมคะ หรือ Don’t be too much, you are garrulous. หรืออะไรอื่นๆได้อีกบ้าง
และถ้าจะพูดแค่ปรามๆว่า น้อยๆหน่อย โดยไม่มีประโยคอื่นต่อเลย จะใช้คำว่าอะไรได้บ้าง
ขอบคุณค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
เทคนิคการแปลภาษาอังกฤษ (5)
You been up too much, mate?! เป็นไงกันบ้าง ยังตั้งใจอ่านหนังสือกันอยู่นะ (?) มาอัพเดตความรู้รอบดึก! (อ่านไม่เกิน 15 นาที) วันนี้ถึงเวลาแล้ว ที่ต้องมาเรียนเทคนิคการแปลเพิ่ม! ยอมรับว่านี้เป็นเซคชั่นที
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
มีประโยคนึงไม่เข้าใจความหมายค่ะช่วยแปลให้หน่อยนะคะ
I never looked at where you are from but what you are Thats not bad to start with no you need not Nope,i enjoyed it too Nope,you are assuming things,im not even a bit ประโยคอื่นเข้าใจนะ แต่ เราไม
สมาชิกหมายเลข 2923075
Too Much Heaven - Bee Gees ... ความสุขอันล้นเหลือ
แฟนคลับ TT 003 ขอเพลงได้ก็ขอซักหน่อย ขอ Bruce Springsteen - Hungry Heart จัดให้แล้วที่ http://pantip.com/topic/32635718 และ Bee Gees ขอเพิ่ม Too Much Heaven กับ Love You Inside Out วันนี้จัดเพลง Too
tuk-tuk@korat
“ถ้าไม่เป็นการรบกวน...” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคตรงตัวที่สุดคือ ✅ “If you don’t mind…” และ ✅ “If it’s not too much to ask…” น่าจะใช้บ่อยที่สุดในความหมายนี้แล้วครับ ส่วนในภาษาพูดทั่วไป (ถ้าไม่
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ช่วยแปลประโยคอังกิด อันนี้ให้ทีน้ะคับ ผมต้องใช้ไปใส่ในโครงงานกลุ่ม ใคเพื่อนๆพี่ๆ ยังแปลไม่ได้เรย
Cancer This is the time for putting as much effort into your communications as possible, especially in the romantic arena. If you have something to say, this is the time to say it, especially if it r
สมาชิกหมายเลข 1665715
一叶障目 ประโยคนี้มันใช้ยังไงครับ?
ไม่ทราบว่าคำนี้มันมีความหมายเดียวกับ เส้นผมบังภูเขา หรือเปล่าครับ? โดยส่วนตัวผมรู้สึกว่ามันต่างกันครับ แต่ไม่แน่ใจ ขอบคุณมากๆครับ
กระเฉดหมูกรอบ
[Clip ]...No Min Woo ร้องเพลง Baby ในรายการ AS4U ฟังไป ดูหน้าคนร้องไป อ่านคำแปลไป เขินซะงั้น...
กระทู้นี้นำ Clip จากรายการ A Song For You มาฝากคะ เป็นช่วงที่ NO Min Wooร้องเพลงปิดท้าย เพลง Baby อยู่ใน Single Album ล่าสุด เคยฟังเพลงนี้แบบไม่ดูคำแปล ก็ว่าเพราะดี แต่พอดูรายการนี้ ฟังไป ดูหน้าคนร้อ
ลูกโป่งสีน้ำเงิน
"Fair game" มันไม่ได้แปลว่า "เกมที่ยุติธรรม" ครับ (ความหมายจริง ๆ เกือบจะตรงกันข้ามเลย!)
"Fair game" เป็นสำนวนแปลว่า "ติชมได้นะ" (ใช้เพื่อบอกว่า "บุคคล" "สิ่งของ" หรือ "ไอเดีย" บางอย่างมันเปิดให้เราสามารถวิจารณ์ได้อย่างอิสระ) ส่วนมากจะไปใ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ใครกำลังติดตามซี่รี่ย์ เรื่อง You Are Too Much บ้าง
ดูEp. แรกน่าติดตามมากเลยอ่ะ แต่ยังหาซับอิ้งไม่เจอเลย ไม่รู้ว่าซับไทย จะมีบ้านไหนแปลให้บ้าง เศร้า!! ฟังไม่ออก 5555 แล้วใครพอจะบอกเรื่องย่อได้บ้างว่าเนื้อเรื่องประมาณไหน 😊😄😭
สมาชิกหมายเลข 1743314
ประโยคนี้แปลว่าอะไรอะคะ
Don't hide your feelings from the one you care about. Life is too short to hide your feelings. If you take too long to tell them, you might miss the chance, forever. Some connections are still there w
สมาชิกหมายเลข 1149535
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
น้อยๆหน่อย แปลเป็นภาษาอังกฤษว่าอะไร
และถ้าจะพูดแค่ปรามๆว่า น้อยๆหน่อย โดยไม่มีประโยคอื่นต่อเลย จะใช้คำว่าอะไรได้บ้าง
ขอบคุณค่ะ