หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
Jockeying for position แปลว่าอะไรหรอคะ
กระทู้คำถาม
การศึกษา
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
MSCI น้า...น้า...หนูอยากรู้ว่ามันแปลว่าอะไร หนูก็เลยไปถามฝรั่ง เขาก็ตอบว่า
Moronic Schemes for Cash Idiots"แผนโง่ ๆ สำหรับคนที่เอาเงินไปทิ้ง" Mindless Stock-Chasing Insanity"ความบ้าคลั่งที่ไล่ตามหุ้นแบบไร้สมอง" Miserable Stupid Capitalist Illusion"ภา
สมาชิกหมายเลข 8697982
"ยื่นหมูยื่นแมว" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“ยื่นหมูยื่นแมว” ภาษาอังกฤษพูดว่า... ถ้าไม่คิดมาก (ไม่พยายามแปลแบบสำนวน) เราก็พูดตรง ๆ ได้เลยครับคือ 📌 “a simultaneous exchange” (การแลกเปลี่ยนในเวลาเดียวกัน) เช่นถ้าเราจะบอกว
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
Sashihara Rino disappointed with her Position
เล่นทวิตเตอร์เพลินๆ บังเอิญไปเจอข่าวนี้ค่ะ เป็นภาษาอังกฤษ ขออนุญาตไม่แปลเพราะกลัวแปลแล้วความหมายคลาดเคลื่อน คิดเห็นอย่างไรมาคุยกันค่ะ source: akb48-daily.blogspot HKT48 member Sashihara Rino talk
เหมียวละไม
5 วิธีที่ช่วยให้ผู้หญิงอั้นฉี่ได้นานขึ้นในสถานการณ์ฉุกเฉิน (รถติด, ไม่มีห้องน้ำ, ห้องน้ำแถวยาว)
จากคลิบนี้นะคะ https://www.youtube.com/watch?v=ROdyp3ia_XE สรุปแบบแปลไทย (เราไม่เก่งอังกฤษ อาจจะแปลผิดบ้าง ถ้าแปลผิด ขอโทษนะคะ แต่เราจะลงตัวเต็มของภาษาอังกฤษไว้ให้) วิธีที่ 1 ให้คืดถึงเรื่อง sex ว
สมาชิกหมายเลข 2087843
ภาษาอังกฤษ
ช่วยหน่อยค่ะ🙏
สมาชิกหมายเลข 8004502
สอบถามแปลเอกสารราชการ: Official seal affixed และ Position seal affixed ใช้ร่วมกันตลอดหรือแล้วแต่กรณีคะ
พอดี จขกท. จะแปลเอกสารเปลี่ยนชื่อ (ช.3) และโหลดแบบฟอร์มการแปลมาจากเว็ปของกงศุลค่ะ ทีนี้ในแบบฟอร์มมีระบุ Official seal affixed และ Position seal affixed โดยความเข้าใจของเจ้าของกระทู้คือ Official seal
สมาชิกหมายเลข 704989
ขอคำปรึกษา การเขียนจดหมายภาษาอังกฤษ (เรื่องย้ายแผนก)
สวัสดีครับชาวพันทิพ ก่อนอื่นต้องขอขอบคุณทุกท่านที่สละเวลามาอ่านกระทู้นี้ เรื่องของเรื่องคือ ก่อนหน้าผมได้ทำเรื่องขอย้ายแผนก ไปที่สำนักงานใหญ่ของผมที่อเมริกาและได้รับจดหมายการอนุมัติตั้งแต่วันที่ 6 สิ
Santadark
ถามมีคนถามว่ามีแผนจะทำอะไรตอนเรียนจบแบบภาษาอังกฤษ ผมควรตอบยังไงหรอครับ
ตามหัวข้อเลยครับ ถ้าผมจะตอบว่า"ผมจะไปทำงานที่....."ผมควรตอบเป็นภาษาอังกฤษยังไงหรอครับ?ขออนุญาตรบกวนด้วยครับ
สมาชิกหมายเลข 5947166
"เปิดโปงความจริง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“เปิดโปงความจริง” ภาษาอังกฤษพูดว่า... ✅ “To expose the truth” เป็นการแปลแบบตรงตัวเลย (expose = เปิดโปง) หรืออีกวลีที่ใกล้เคียงกัน (แต่เบาลงหน่อย) คือ “To uncover the tru
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
รอบกวนถามผู้รู้เกี่ยวกับเอกสารแปล(ช.3/ช.4) Position Seal Affixed
เราเปลี่ยนชื่อนามสกุล ต้องแปลเอกสารเป็นภาษาอังกฤษไปประทับตรา เราแปลเองค่ะ ดูจากในเน็ตและใบแปลเปลี่ยนชื่อของพี่สาวด้วย ส่งให้กงสุลแล้วโดนตีกลับให้แก้ไข ก็แก้ไขตามที่เค้าบอกแต่ติดอยู่ตรงส่วนเดียว Local
สมาชิกหมายเลข 1041565
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
การศึกษา
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
Jockeying for position แปลว่าอะไรหรอคะ