หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ขอความกรุณาผู้รู้ ช่วยเกลาภาษาอังกฤษประโยคนี้ให้ทีครับ
กระทู้สนทนา
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
"โอกาสมีไว้ฉวย คนสวยมีไว้ทำเมีย"
Having an opportunity to take advantage of it, having a beautiful girl take her to be a wife.
หรือ...
If you have an opportunity, take the advantage. But if you meet a beautiful girl, take her to be a wife.
อ่านแล้วดูแปลกๆ กลัวพูดไปแล้วเพื่อนจะไม่เก็ตครับ
รบกวนขอคำแนะนำด้วยครับ จริงๆผมอยากให้ประโยคมันสั้นแล้วกระชับกว่านี้หน่อย แต่คิดไม่ออกเลยครับ พอจะช่วยหน่อยได้ไหมครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
สอบถามโจทย์ภาษาอังกฤษหน่อยครับ
We studied too well to be worried by our failure 1. We didn't study well but passed by out failure. 2. We studied well but failed in the exam. 3. We didn't stud
สมาชิกหมายเลข 1077632
ช่วยตรวจสอบประโยคภาษาอังกฤษให้หน่อยนะคะ
-
สมาชิกหมายเลข 4198888
"We’re all hot messes throughout this entire film." ในประโยคนี้แปลว่าอะไรครับ
เหมือนเป็นคำพูดเปรียบเทียบหรือเปล่า ประโยคนี้ ถ้าแปลเป็นภาษาไทยให้สวยๆจะแปลว่าอะไรครับ “Human beings are so complicated. We’re all hot messes throughout this en
สมาชิกหมายเลข 719481
สอบถามเรื่อง Combine the two sentences using relative pronouns ค่ะ
ได้อ่านหนังสือเกี่ยวกับ Sentence Writing แล้วสงสัยข้อนี้ค่ะ >>The lady suggested us to fill up the tank. อีกประโยคคือ >>We would travel with that la
สมาชิกหมายเลข 2202818
I can still make Cheyenne
ช่วยแปลชื่อเพลงข้างบนนี้ให้ผมหน่อยนะครับเพราะลองแปลเองออกมาแล้วมันดูแปร่งฯไม่เข้าหู ผมได้ลอกเนื้อเพลงท่อนหนึ่งเพื่อมาประกอบคำแปลให้ด้วยครับ(แปลเฉพาะชื่อเพลงนะคร
สมาชิกหมายเลข 2806559
ปกติคุณทราบหรือไม่คะ ว่า คำว่า Data, Media, Fungi, etc. เป็นคำในรูปพหูพจน์
ของคำว่า Datum, Medium, Fungus น่ะค่ะ
อวัยวะชิ้นนั้น
[DAY: 20] เรียน Phonics (หลักการออกเสียงภาษาอังกฤษ) ด้วยตัวเอง
(15) THE "SCHWA" SOUND 📌 เรียนโฟนิกส์วันที่ 20 วันนี้มาดูสระเสียงสั้นตัวสุดท้ายของเรากันครับ (อิ เอะ แอะ เอาะ อะ อุ —> “เออะ”) ได้แก่ "สระเออ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ทำความรู้จัก 'Phonetics' ตัวช่วยในการอัพเกรดสำเนียงภาษาอังกฤษ! (An introduction to Phonetics)
Look who the cat's dragged in! 'ถึงเวลาทำความรู้จัก Phonetics!' ถึงเวลาแล้วแหละที่เราต้องมารู้จักกับภาษาศาสตร์อีกแขนงที่น่าสนใจมาก และที่สำคัญคือ 'มันจะเป็นตัวช
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
[DAY: 19] เรียน Phonics (หลักการออกเสียงภาษาอังกฤษ) ด้วยตัวเอง
(14) THE SHORT "OO" SOUND 📌 เรียนโฟนิกส์วันที่ 19 เรามาศึกษา “เสียงสระ” กันต่อครับ มาสรุปกันก่อนว่าเราได้เรียนสระตัวไหนไปบ้างแล้ว... —> DAY 1 - 10
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
facebook เขียนเป็นภาษาไทยว่าอย่างไรครับ
อยากทราบครับว่า คำว่า facebook เขียนเป็นภาษาไทย โดยถูกต้อง เขียนอย่างไรครับ ปรกติผมเจอแต่คำว่า เฟสบุ๊ค ซึ่งไม่น่าจะถูกต้องนะครับ เพราะคำว่า เฟส มันน่าจะมาจากคำว
ชื่อนี้สบายใจดี
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ขอความกรุณาผู้รู้ ช่วยเกลาภาษาอังกฤษประโยคนี้ให้ทีครับ
Having an opportunity to take advantage of it, having a beautiful girl take her to be a wife.
หรือ...
If you have an opportunity, take the advantage. But if you meet a beautiful girl, take her to be a wife.
อ่านแล้วดูแปลกๆ กลัวพูดไปแล้วเพื่อนจะไม่เก็ตครับ
รบกวนขอคำแนะนำด้วยครับ จริงๆผมอยากให้ประโยคมันสั้นแล้วกระชับกว่านี้หน่อย แต่คิดไม่ออกเลยครับ พอจะช่วยหน่อยได้ไหมครับ