พอดีได้รับการบ้านมาให้ ถอดความบทประพันธ์ อิศรญาณภาษิต โดยคุณครูสุ่มให้คนละ 6 บาทค่ะ
ของเราได้ตั้งแต่
ความรู้ท่วมหัวตัวไม่รอด
เป็นคำสอดของคนเกเรเกเส
เรียนวิชาไม่แม่นยำคะน้ำคะเน
ไปเที่ยวเตร่ประกอบชั่วตัวจึงจน
ทะเลน้อยเท่ารอยโคโผไม่ได้
โดยว่าใจยังกำหนัดขัดมรรคผล
หญิงขมิ้นชายปูนประมูลปน
ไหนจะพ้นทะเลแดงตำแหน่งเนื้อ
จิ้งจกเรียกจระเข้าบกยกขึ้นท้า
แมวตัวเล็กเขาก้ว่าเป็นอาเสือ
แมวเป็นอาของพยัคฆ์ชักว่านเครือ
ไม่น่าเชื่อหลายอะไรใหญ่กว่าอา
เนื้อหาส่วนใหญ่แปลความไม่ได้ค่ะตอนนี้กำลังพยายามหาสุภาษิตที่เกี่ยวข้องค่ะ
ตอนนี้เจอเป็น
-ความรู้ท่วมหัวเอาตัวไม่รอด
-ว่ายน้ำหาจระเข้
ไม่ทราบว่ามีสำนวนอื่นที่ดีกว่านี้ไหมคะ
ในส่วนของการถอดความบทประพันธ์นั้นได้แปลไปว่า
ความรู้ท่วมหัวเอาตัวไม่รอดเรียนวิชาไปก็ควรนำไปใช้ประโยชน์หากเอาแต่เที่ยวเตร่ไม่สนใจจากที่เคยมีอำนาจกว่าจะสูญเสียได้
และได้นำไปให้คุณครูตรวจทานได้ความว่า
ที่ทำไปเป็นการสรุปบทประพันธ์ที่ได้รับมา ไม่ใช่การถอดความ จึงอยากถามว่าควรปรับอย่างไรดีคะ
เพราะส่วนที่ได้รับมานั้นแปลความยากจริงๆค่ะ
ส่วนตัวคิดว่าได้พยายามด้วยตนเองมาพอสมควรแล้ว ปัจจุบันจึงต้องการคำปรึกษาค่ะ
ขอปรึกษาเรื่อง อิศรญาณภาษิต บทที่68-70
ของเราได้ตั้งแต่
ความรู้ท่วมหัวตัวไม่รอด
เป็นคำสอดของคนเกเรเกเส
เรียนวิชาไม่แม่นยำคะน้ำคะเน
ไปเที่ยวเตร่ประกอบชั่วตัวจึงจน
ทะเลน้อยเท่ารอยโคโผไม่ได้
โดยว่าใจยังกำหนัดขัดมรรคผล
หญิงขมิ้นชายปูนประมูลปน
ไหนจะพ้นทะเลแดงตำแหน่งเนื้อ
จิ้งจกเรียกจระเข้าบกยกขึ้นท้า
แมวตัวเล็กเขาก้ว่าเป็นอาเสือ
แมวเป็นอาของพยัคฆ์ชักว่านเครือ
ไม่น่าเชื่อหลายอะไรใหญ่กว่าอา
เนื้อหาส่วนใหญ่แปลความไม่ได้ค่ะตอนนี้กำลังพยายามหาสุภาษิตที่เกี่ยวข้องค่ะ
ตอนนี้เจอเป็น
-ความรู้ท่วมหัวเอาตัวไม่รอด
-ว่ายน้ำหาจระเข้
ไม่ทราบว่ามีสำนวนอื่นที่ดีกว่านี้ไหมคะ
ในส่วนของการถอดความบทประพันธ์นั้นได้แปลไปว่า
ความรู้ท่วมหัวเอาตัวไม่รอดเรียนวิชาไปก็ควรนำไปใช้ประโยชน์หากเอาแต่เที่ยวเตร่ไม่สนใจจากที่เคยมีอำนาจกว่าจะสูญเสียได้
และได้นำไปให้คุณครูตรวจทานได้ความว่า
ที่ทำไปเป็นการสรุปบทประพันธ์ที่ได้รับมา ไม่ใช่การถอดความ จึงอยากถามว่าควรปรับอย่างไรดีคะ
เพราะส่วนที่ได้รับมานั้นแปลความยากจริงๆค่ะ
ส่วนตัวคิดว่าได้พยายามด้วยตนเองมาพอสมควรแล้ว ปัจจุบันจึงต้องการคำปรึกษาค่ะ