หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
Pantip MALL
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
คำว่า Take me by the lungs แปลว่าอะไรเหรอคะ?
กระทู้คำถาม
คนไทยในอังกฤษ
คนไทยในอเมริกา
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
ตามหัวข้อกระทู้เลยค่ะ ได้ยินคำนี้มาจากเพลง bbgirl (ของ B. P. Valenzuela ft.august wahh & no rome) จากท่อนของโนโรมค่ะ
เนื้อเพลงมีประมาณนี้ค่ะ
Take me by the lungs i swear
Never been afraid of death
Breathe me anytime anywhere
Flowers all over my hair....
ท่อนอื่นแปลได้นะคะติดแค่ท่อนนี้ท่อนเดียว ขอวานถามผู้รู้ในพันทิปทีค่ะ ขอบคุณค่ะ
ถ้าแท็กห้องผิดขออภัยนะคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
สงสัยเกี่ยวกับ I own ในเนื้อเพลง Perfect ของ Ed sheeran
จะมีท่อนนึงของพี่เอ็ดที่บอกว่า But darling, just kiss me slow, your heart is all I own เคยได้ยินแต่ my own อยากรู้ว่า my own กับ I own นี่ความหมายต่างกันมากน้อย
สมาชิกหมายเลข 4424835
อยากถามถึงเพลงอัลเทอร์เนทีฟไทยช่วงประมาณ 90 ค่ะ
อยากถามถึงเพลงอัลเทอร์เนทีฟไทยช่วงประมาณ 90 ค่ะ นึกชื่อวงและชื่อเพลงไม่ออก จำได้ว่ามีเนื้อเพลงคล้าย quote ของ Mark twain Sing like no one's listening, love like
สมาชิกหมายเลข 982265
ช่วยแปลเนื้อเพลงนี้หน่อยได้ไหมคะ
อยากรู้ความหมายของเพลง Redbone ของ Childish Gambino อ่ะค่ะ ตรงท่อนที่บอกว่า "My peanut b*tter chocolate cake with Kool-Aid" มันแปลว่าอะไรหรอคะ จขกทลอง
สมาชิกหมายเลข 1406629
ถามภาษาอังกฤษเกี่ยวกับ As คะ
As you close your eyes tonight, I pray that you will see the light, That's shining from the stars above. ประโยคนี้ที่ขึ้นต้นด้วย As ควรแปลว่ายังไงคะ As ในที่นี้
สมาชิกหมายเลข 1364937
ความหมายคำคมของ James Thurber :the bear who let it alone
เรื่องThe Bear Who Let It Alone ประโยค "you might as well fall on your face as lean over too far backward" ถ้าแปลเป็นไทย มันแปลความหมายว่ายังไงคะ เราไ
สมาชิกหมายเลข 6656320
งงกับคำว่า Like มากครับ เราจะรู้ได้ไงครับว่าในประโยคไหน แปลว่า "ชอบ" หรือ "เหมือน"
ตามหัวข้อเลยนะครับ ใครอธิบายได้ ช่วยอธิบายหน่อยครับ ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 3847937
ช่วยแนะนำโปรแกรมที่แปลเสียงพูดในหนังภาษาอังกฤษให้เป็นบรรยายไทยได้ป่ะครับ ขอบคุณครับ
โดยที่หนังเรื่องนั้นไม่มีซับใดๆเลยครับ มีแต่เสียงพูดเท่านั้นครับ ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 5268475
คำว่า Real Time แปลเป็นภาษาไทยได้ว่ายังไงบ้างคะ
ตามหัวข้อเลยค่ะ ขอภาษาสวยๆ พอดีว่าจะนำไปประกอบในรายงานน่ะค่ะ
สมาชิกหมายเลข 5771061
ปีหน้าอยากหาที่เรียนภาษาอังกฤษสำหรับลูกสาว ราคาไม่แพงนักแถวเพชรเกษม,บางหว้า,ท่าพระ,บางแค ระแวกใกล้ๆแถวนี้
ก่อนอื่นต้องบอกข้อจำกัดบางอย่าง ลูกสาวของผมใส่เครื่องช่วยฟังเนื่องจากประสาทหูเสื่อมแต่ผมได้ซื้ออุปกรณ์ไมค์ขยายเสียงช่วยให้ลูกสาวของผมได้ยินที่ดีขึ้น การสื่อสารข
MvAgusta_Rider
เสียดายเมื่อคำว่า "กิ๊ก" มีความหมายเปลี่ยนไป....
เมื่อก่อนที่คำนี้ถูกนำมาใช้ คนเข้าใจความหมายของคำนี้มากพอสมควร แต่ปัจจุบันกลายเป็นรวมเข้าไปอยู่ในกลุ่มเดียวกันทั้งหมดเลย เสียดายครับ ความหมายของกิ๊กที่แท้จริง(ต
สมาชิกหมายเลข 1157226
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
คนไทยในอังกฤษ
คนไทยในอเมริกา
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ : 10
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
คำว่า Take me by the lungs แปลว่าอะไรเหรอคะ?
เนื้อเพลงมีประมาณนี้ค่ะ
Take me by the lungs i swear
Never been afraid of death
Breathe me anytime anywhere
Flowers all over my hair....
ท่อนอื่นแปลได้นะคะติดแค่ท่อนนี้ท่อนเดียว ขอวานถามผู้รู้ในพันทิปทีค่ะ ขอบคุณค่ะ
ถ้าแท็กห้องผิดขออภัยนะคะ