หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
โคลง〔枉凝眉〕ใน ความฝันในหอแดง
กระทู้คำถาม
นิยายจีน
บทกวี
ภาษาจีน
มีใครพอจะเคยอ่าน ความฝันในหอแดง ทั้งฉบับภาษาจีนและไทยบ้างมั้ยคะ? อยากทราบว่าโคลง〔枉凝眉〕ในฉบับภาษาจีน หาอ่านได้จากบทไหนในฉบับไทยคะ?
หรือสามารถหาอ่านคำแปลไทยของโคลงนี้ได้จากไหนก็ได้ค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ฝัน..ฝัน
กว่าครึ่งคืน ..เข้ามาถึงห้องกลอนได้สักที..555 ๏ ทุกคนต่างมีฝันเหมือนกันไหม ? แอบเก็บฝันไว้ในใจบ้างหรือเปล่า ? ได้สร้างฝันสำเร็จเสร็จแล้วเรา หรือไม่เอาแล้วฝันทิ้งมันไป ๏ เพราะจิตใจของมนุษย์นั้นสุดหยั
คนจำแลง
ความฝันในหอแดงของชิวซูหลุน
เมื่อหลายปีที่แล้วมีข่าวว่า อ.ซิวซูหลุนกำลังแปลความฝันในหอแดง มาเป็นภาษาไทย มีใครทราบบ้างครับว่าสถานะการแปลเป็นอย่างไรบ้างแล้ว อยากอ่านเวอร์ชันนี้มากครับ
โอ้ปุ๊กก่าย
รู้สึกเสมอว่า บทกวีจีน มีอารมณ์ ต่างจากบทกวีไทย ท่านใดทราบไหมว่ามันคืออะไร
เราไม่รู้ภาษาจีนนะคะแต่ชอบหนังจีน นิยายกำลังภายใน เราไม่รู้จะบอกยังไงดี มันเป็นอารมณ์ความรู้สึกน่ะค่ะ เหมือนกับว่า บทกวีไทยมันไม่มีภาพ มันเป็นความสวยของเสียงและอารมณ์ แต่บทกวีจีนมันเป็นภาพ มโนภาพเหมื
สมาชิกหมายเลข 2002000
ถามเกี่ยวกับความหมายของภาษาอังกฤษในนิยายจีนครับ
ผมอ่านไปจนถึงจุดที่น่าจะเป็นบทกวี ลองแปลกับพจนานุกรมก็แล้ว แต่เรียบเรียงไม่สวยเลย A tree up high, crowned in jade, Myriads of twigs, drooping like silk, By whose design, your leaves so fine? Vernal F
สมาชิกหมายเลข 1322414
☀️ โคลงยอพระเกียรติพระเจ้ากรุงธนบุรี ฉบับ ช่างอาร์ต ☀️
ป้ายสุสานพระเจ้ากรุงธนบุรีที่เมืองจีน WWw.youtube.com/watch?v=oPuFSr6q-k4 ขอบคุณ ยูทูปและวิกิและเน็ต
ช่างอาร์ต
ทำไมนิยายเรื่อง หงโหลวเหมิ่ง ถึงไม่ค่อยแพร่หลายในไทยครับ
รบกวนเรียนหารือครับ อย่างที่เราทราบกันว่า 4 ยอดนวนิยายร้อยแก้วของจีนคือ สามก๊ก, ซ้องกั๋ง, ไซอิ๋ว และ หงโหลวเหมิ่งนั้น 3 เรื่องแรกค่อนข้างเป็นที่รู้จักมากพอสมควรในประเทศไทย โดยเฉพาะสามก๊กและไซอิ๋วนี่
digimontamer
⏳📖📘 คิดฮอด - Bodyslam feat. ศิริพร อำไพพงษ์ 📘📖⏳
คล้ายจันทรา ดารา คราอับแสงแลมืดมน อ่อนแรง แห่งสุกศรีกาลอาทิตย์ ลาฟ้า นานราตรีใครคนนี้ เหมือนไม่ อยากหายใจ โลกใบเดิม สดใส ไม่เหมือนเก่าฤดูกาล แปรเร้า เข้ายุคใหม่ไร้พรรษา ฟ้าคราม มาลย์งามวิไลขาดความรัก
สมาชิกหมายเลข 6000028
ขอชวนเพื่อนๆทุกคนมาอ่านบทกวีจีนแปลไทยที่ผมคัดสรรมาบอกเล่าเรื่องราวร่วม 27 ปีของผมในฐานะผู้ป่วยโรคซึมเศร้ากันครับ
ขอชวนเพื่อนๆทุกคนมาอ่านบทกวีจีนแปลไทยที่แต่งโดยผมกันฟรีๆครับ เป็นบทกวีไร้ฉัทลักษณ์ที่ผมคัดสรรมาบอกเล่าเกี่ยวกับชีวิตในฐานะผู้ป่วยโรคซึมเศร้าที่เคยเจ็บปวดกับโรคนี้ จนสามารถเติบโตก้าวผ่านความทรมานไปได้ท
สมาชิกหมายเลข 2198334
ในงานสัปดาห์หนังสือจะมีวางขายหนังสือความฝันในหอแดงกับซ้องกั๋ง : วีรบุรุษแห่งเขาเหลียงซานเหรอเปล่า
มีอยู่ครั้งหนึ่ง เราเคยได้ยินได้ยินแม่พูดถึงเรื่องความฝันในหอแดงก็เลยสนใจอยากจะอ่านเรื่องนี้ เพราะว่าตอนที่แม่ของเรายังงสาวๆเคยดูเรื่องนี้ที่เอามาเล่นเป็นงิ้ว บ้านเราเป็นคนจีน ตอนเรียนอยู่ม.6 เราเคยย
ไอเซ็น
ตามหานวนิยายจีนคลาสสิกฉบับแปลที่หายาก เรื่อง 聊斋志异 เหลียวใจจืออี้
พอดีต้องการทำวิทยานิพนธ์เกี่ยวกับนวนิยายเรื่องนี้ค่ะ เท่าที่ค้นคว้ามา มีฉบับแปลอยู่ประมาณ3-4เล่ม แต่เล่มที่อยากนำมาอ้างอิงมีทั้งหมด อยู่สองเล่มค่ะ คือ 1. วิวาห์นางจิ้งจอก บันทึกเรื่องประหลาดในห้องหน
สมาชิกหมายเลข 3572315
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นิยายจีน
บทกวี
ภาษาจีน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
โคลง〔枉凝眉〕ใน ความฝันในหอแดง
หรือสามารถหาอ่านคำแปลไทยของโคลงนี้ได้จากไหนก็ได้ค่ะ