ทำไมการเรียก "คน" ในแต่ละประเทศถึงไม่เหมือนกัน

อันนี้ด้วยความสงสัยส่วนตัวค่ะ ว่าหลักการเรียกคนทำไมไม่เหมือนกัน ตามหลักภาษาอังกฤษ

บางประเทศเติม -n
เช่น American,korean,Indian,cambodian,indonesian

บางที่เติม-ese
เช่น chinese, Japanese, portuguese,burmese
,taiwanese

บางที่เติม -ian
เช่น iranian,

บางที่เติม ish
เช่น
Turkish,swedish

บางที่เติม i เช่น
Iraqi,pakistani

บางที่เติมอักษรอื่น
เช่น chilean, frence, laotians,moroccan,norwegian,

หรือบางประเทศไม่เติมอะไรเลย
เช่น Thai

ทำไมถึงไม่เป็น thailian ,chinan, burmanishและอื่นๆ

สงสัยค่ะ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่