หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ประโยคนี้แปลไทยว่าอย่างไรครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
which practically realizing the life cycle management for all tires.
ที่ผมแปลคือ "ซึ่งแทบจะรวมไปถึงการจัดการของยางยนต์ทั้งหมด"
(ไม่รู้ว่าถูกไหม ใครรู้บอกกันได้นะครับ)
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
Let the air out of the tires.แปลให้สละสลวยว่ายังไงคะ?
แปลในกูเกิลได้ว่า ปล่อยลมออกจากยาง บ้างก็ว่า ปล่อยลมออกจากความเหนื่อย ผู้รู้ช่วยตอบด้วยค่ะ
สมาชิกหมายเลข 4640275
อยากลองเสพผลงานการ์ตูนของjunji itoดูครับ ควรเริ่มจากเรื่องไหนหรือเริ่มจากอะไรก่อนดี
นั่นแหล่ะครับ ตามหัวข้อเลย คือผมเคยลองดูคลังสยองเวอร์ชั่นanimeในยูทูปดูแล้ว แต่เพื่อนผมแนะนำว่าแบบมังงะข้อนข้างที่จะสนุกกว่า ผมเลยมาสอบถามว่าควรเริ่มจากเรื่องไหนดีครับ เพราะยังไม่เคยดูผลงานของเขาแบบจร
สมาชิกหมายเลข 4712029
𝐄𝐗𝐂𝐋𝐔𝐒𝐈𝐕𝐄 : แปลไทย/อังกฤษ คำให้การในศาลจากฝั่ง NewJeans
“The origin of this entire dispute was HYBE’s audit conducted in April 2024. At the time, HYBE claimed during the audit of Min Hee-jin that she was attempting to seize management control.
สมาชิกหมายเลข 8958692
เลือก management trainee หรือ management consulting ดีนะ
มีใครทำงาน/เคยทำงานบริษัท วอลโว่ (ประเทศไทย) มั้ยคะ อยากรู้ว่าบริษัทเป็นยังไง งานมั่นคง มีโอกาสก้าวหน้าขนาดไหน ถ้าเลือกระหว่างตำแหน่ง management trainee (international program) กับ management consult
สมาชิกหมายเลข 962768
* * * จับ แตงโม มาเปลี่ยนรองเท้า หลังจากโดนพ่อบ่นว่า "รถญี่ปุ่น มีปัญญาทำช่วงล่างได้แค่นี้เหรอ" * * *
- เหตุมันเกิดจาก เมื่อวันอาทิตย์ พาพ่อไปเชงเม้ง ที่บ้านบึง ในรอบ 10 ปี (เคยไปเมื่อ 10 กว่าปีก่อน แล้วไม่เคยไปอีกเลย) คราวนี้ อยากทำตัวเป็นหลานที่ดีของ อากง มั่ง (จริงๆหวังผล) ก็เลยอาสา พาพ่อไป - ขับร
เด็กบูรพา
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ประโยคนี้แปลไทยว่าอย่างไรครับ
ที่ผมแปลคือ "ซึ่งแทบจะรวมไปถึงการจัดการของยางยนต์ทั้งหมด"
(ไม่รู้ว่าถูกไหม ใครรู้บอกกันได้นะครับ)