หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ใครอ่านจีนออกช่วยแปลให้หน่อยค่ะ
กระทู้คำถาม
ภาษาจีน
พอดีจะสั่งของใน taobao ใช้ google translate แล้วแต่ไม่เข้าใจค่ะ รบกวนช่วยแปลให้หน่อยนะคะ
ขอตรงประโยคยาวๆ 2 ประโยคล่างนะคะ เป็นตัวเลือกสินค้าน่ะค่ะ ขอบคุณค่ะ
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
"รู้สึกเสียดาย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ก่อนอื่นขอยกคำที่คนชอบแปลมาก่อนเลยคือ ✅ “What a shame." ✅ “That’s a pity.” และ ✅ “It’s too bad." รวมไปถึง ✅ “I regret not doing…” (หรือ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ซื้อของจากtaobaoแล้วสินค้าเสียหาย
สอบถามค่ะเราสั่งของมาแล้วพอของถึงของเรามันแตกเสียหาย เรากดขอเงินคืนไปแล้วแต่ไม่มีการอัพเดทอะไรกลับมาเลยสามารถทำยังไงได้บ้างคะ เราพูดภาษาอังกฤษ,จีนไม่ได้ด้วย
สมาชิกหมายเลข 8043805
ขอคำแนะนำฝึกจีนฉบับคนไม่ได้เรียนศิลป์-จีนโดยตรงหน่อยค่ะ #Dek69
มีเรื่องอยากขอคำแนะนำค่ะ คือตอนนี้เราเป็นเด็กซิ่วจาก Dek68ไป 69ค่ะ ตอนมปลายเราเรียนสายศิลป์-ภาษาอังกฤษ เลยได้เกี่ยวกับเยอะพอสมควร แล้วเมื่อช่วงเดือนที่แล้วเราคิดอยาก ฝึกภาษาจีน อยากลงสอบ A-levelจีน(เป
สมาชิกหมายเลข 8993558
บทพูดในนิยายตัวร้ายอย่างข้าจะหนีเอาตัวรอดยังไงดี
บทพูดในนิยายประมาณหน้าที่70กว่าๆ มีอยู่ประโยคหนึ่งคือ "ผลปรากฏว่าพระเอกใน เรื่องดันเป็นอาจารย์ภาษาอังกฤษที่คอยเรียกเขาให้ตอบคำถามในชั้นเรียน ทุกวัน ถ้าตอบไม่ได้จะถูกตีมือสามร้อยที นอกจากจะหงายหล
สมาชิกหมายเลข 8045065
แอบอยากรู้อยากเห็น อาชีพแอร์โฮสเตสใช้google translate ในการแปลภาษากับผู้โดยสารกันบ้างไหมเวลาสื่อสารด้วยคำพูดไม่เข้าใจกัน
เวลาเราไปตามสถานที่มีพนักงานบริการ เช่น พนักงานขาย พนักงานคลีนิก พนักงานโรงแรม ซึ่งแน่นอนว่าเป็นอาชีพที่ต้องสามารถภาษาต่างประเทศในการสื่อสารได้ แต่บางทีถ้าสื่อสารด้วยการคุยแล้วไม่เข้าใจกันทั้งสองฝ่ายจ
สมาชิกหมายเลข 7584362
📖 คนจีนที่เรียนไทยผ่านบทกวี แชร์ประโยคจีนที่แปลแล้วรู้สึกดี 🌸
1. 我命由我不由天 โชคชะตาของข้า ข้าเป็นคนกำหนด ไม่ใช่สวรรค์ 2. 也无风雨 也无晴 ไม่มีลมฝน ไม่มีแดดใส 3. โพสต์นี้จะทยอยอัปเดตเรื่อย ๆ นะคะ :)
สมาชิกหมายเลข 8881059
"ค่อยใจชื้นขึ้นมาหน่อย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“ใจชื้นขึ้นมาหน่อย” (ค่อยยังชั่ว) ภาษาอังกฤษพูดว่า... ประโยคภาษาอังกฤษที่ตรงความหมายกับเวลาที่คนไทยพูดว่า “โล่งอกไปที” หรือ “ค่อยยังชั่ว” ก็คือ ✅ “That&rsquo
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"รู้ทัน" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
เวลาเราจะบอกว่า “ฉันรู้ทันคุณ” มีประโยคที่ใช้ได้คือ... ✅ “I know what you’re up to.” ✅ “You can’t fool me.” / “You’re not fooling me.”
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ภาษาจีน : ข้อความนี้เกี่ยวกับหนังสือหรือหนังเรื่องอะไรครับ
你来我信你不会走,你走我当你没来过 ประโยคข้างต้นมาจากหนังสือหรือหนังเรื่องไหนครับ มีใครพอรู้บ้าง แล้วมันแปลเป็นภาษาไทยว่าอะไรครับ แปลใน Google Translate ดูจะไม่ค่อยเข้าใจเท่าไหร่ ขอบคุณล่วงหน้าครับ
splitney
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาจีน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ใครอ่านจีนออกช่วยแปลให้หน่อยค่ะ
ขอตรงประโยคยาวๆ 2 ประโยคล่างนะคะ เป็นตัวเลือกสินค้าน่ะค่ะ ขอบคุณค่ะ