หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
รบกวนแปลภาษาจีนให้หน่อยค่ะ
กระทู้คำถาม
ภาษาจีน
นักแปล
คนไทยในจีน
รบกวนถามผู้รู้หน่อยค่ะ ประโยคนี้มีความหมายว่าอะไรเหรอคะ
我希望你知道我說是你
โดยเฉพาะ 我說是你 แปลว่าอะไรเหรอคะ
ขอบคุณมากๆค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ช่วยแปลภาษาให้หน่อยครับ ระบบตอบรับอัตโนมัติเป็นภาษาอังกฤษฟังไม่ออก
สมาชิกหมายเลข 9167660
การใช้ even ในภาษาอังกฤษ
การใช้ even ในภาษาอังกฤษ เป็นอีกหนึ่งคำที่นักเรียนสับสนอยู่บ่อย ๆ คำนี้แปลได้หลายแบบ แต่โดยส่วนมาก even จะใช้ในการเน้นย้ำสิ่งที่พูด (โดยเฉพาะถ้ามันเป็นเรื่อง negative หรือเป็นข้อความด้านลบ) &nb
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
คิดว่าอนาคต สงครามจะน้อยลงไปไหมครับ เพราะเด็กยุคใหม่ GenZ ขึ้นไป ไม่ชอบสงคราม ?
สงครามที่ผ่านมา ตังแต่อดีต จนมาถึงปัจจุบันนี้เริ่มจากผู้ใหญ่ ผู้นำประเทศ เป็นคนก่อทั้งนั้น แบบประโยคที่ว่า สงครามเป็นเรื่องของความขัดแย้ง ของผู้ใหญ่ แต่ให้ชายหนุ่ม ที่ไม่รู้จักกัน ไม่ได้ได้เกลียดกัน
สมาชิกหมายเลข 8118445
ช่วยแปลใบเซียมซีจีนหน่อยค่ะ
สมาชิกหมายเลข 8616707
"The shop isn't open yet." หรือ "The shop isn't opened yet." (หรือ The shop hasn't opened yet???)
"ร้านยังไม่เปิด" ใช้ประโยคไหน??? - "The shop isn't open yet." - "The shop isn't opened yet." - "The shop hasn't opened yet." . . . . . ประโยคที่เราใช้ได้
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
แบน TikTok เหรอ ...เจอสมุดปกแดง
ผู้ใช้ TikTok ในสหรัฐฯ กำลังย้ายไปยังแอปจีนที่ชื่อว่า RedNote เนื่องจากจะถูกแบนในไม่กี่วันข้างหน้า การย้ายของผู้ใช้ที่เรียกตัวเองว่า "ผู้ลี้ภัยจาก TikTok" ทำให้ RedNote&
Adios2nd
"Big" กับ "Large" มีความแตกต่างเวลาใช้เป็นสำนวน (ห้ามใช้สลับกันเด็ดขาด)
Big / Large ในความหมาย “ใหญ่” (ความหมายตรงตัว) สามารถใช้สลับกันได้เลย โดยปกติแล้วความหมายไม่ต่าง เช่น It’s a big house. หรือ It’s a large house. ก็แปลว่า บ้านหลังใหญ่ ได้ทั้งคู
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ท่านไหนรู้ภาษาจีน ช่วยเข้ามาหน่อยค่ะ
อยากได้ประโยคภาษาจีนว่า "สินค้าที่สั่งไป สีไหนหมด ส่งสีอื่นมาแทนได้เลย" แล้วรบกวนแปลประโยคนี้เป็นภาษาไทยให้หน่อยนะคะ ตรงนี้หมายถึงให้เราไปยืนยันตัวตนก่อนวันที่ 20/5/59 ใช่มั้ยคะ ลองแปลคร่าว
ขนมปังหน้าแมว
รบกวนผู้รู้ภาษาจีนช่วยแปลประโยคนี้ให้ด้วยค่ะ
รบกวนช่วยแปลความหมายให้ด้วยค่ะ ขอบคุณค่ะ :)
Le Canne
รบกวนถามความหมายภาษาจีนตามคำนี้หน่อยครับ
รบกวนท่านผู้รู้ภาษาจีน ช่วยแปลประโยคความหมายนี้ให้ด้วยนะครับ ขอบคุณครับ
Stuart
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาจีน
นักแปล
คนไทยในจีน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
รบกวนแปลภาษาจีนให้หน่อยค่ะ
我希望你知道我說是你
โดยเฉพาะ 我說是你 แปลว่าอะไรเหรอคะ
ขอบคุณมากๆค่ะ