หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ด้วยความสงสัย? รบกวนผู้รู้เข้ามาตอบหน่อยค่ะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
วิชาการ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
คำว่า Effect of ... ในเปเปอร์ทั้งหลาย ควรแปลเป็น ผลของ... หรือเป็น ผลกระทบของ...
เคยแปลไปส่งอาจารย์ว่าผลกระทบ แต่อาจารย์ให้เปลี่ยนเป็นแปลว่า ผล แทน เลยอยากให้ผู้รู้มายืนยันว่าจริงๆแล้วมันควรแปลอย่างไร รบกวนด้วยค่ะ ขอบคุณนะคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
เปเปอร์พืชวงศ์ถั่ว
พอดีอาจารย์ให้แปลเปเปอร์ค่ะ แล้วเลือกวงถั่วเจอศัพท์คำว่า lomenta ไม่รู้ว่ามันคืออะไรหายังไงก็ไม่เจอ😭😭😭 คำศัพท์เต็มคือ Segments of lomenta orbicular ช่วยหนูด้วย🙏🙏🙏
สมาชิกหมายเลข 3710579
กันยายน ‘September Effect’ เดือนที่ตลาดหุ้นทั่วโลกต้องจับตา
กันยายนถูกจับตาในฐานะเดือนที่ตลาดหุ้นมักอ่อนแรงตามปรากฏการณ์ “September Effect” โดยสถิติย้อนหลังเกือบร้อยปีชี้ว่าดัชนีสำคัญอย่าง S&P 500 และดาวโจนส์มีแนวโน้มปรับตัวลงมากกว่าขึ้น ขณะที่
parn 256
แปลว่าอะไรคะเนี่ย the narcotic effect of long-spun periods without a single idea in them
รบกวนผู้รู้ช่วยด้วยค่ะ เราแปลแบบมึน ๆ ว่า ผลกระทบแบบเสพติดของช่วงเวลาอันยาวนานที่ไร้เจตภาพอันใด สงสัยจะแปลผิดป่าวคะ
Desiree
ขอคำชี้แนะเกี่ยวกับโจทท์ข้อสอบภาษาอังกฤษ ครับผม
A financial crisis often has the effect of making many people ............. to more stable and prosperous land. 1.decide to emigrate 2.decided to emigrate 3.to decide to emigrate 4.to decide em
สมาชิกหมายเลข 5731197
ผมแปลภาษาอังกฤษถูกไหมอ่ะ และควรใช้คำไหนดี
Impact on Family Community and Society Conflict leads to frustration and wasted in solving problems. Drug often cause crime continued. แปล : ผลกระทบต่อครอบครัว ชุมชนและสังคม นำไปสู่ความยุ่งยาก ขัดแย้
สมาชิกหมายเลข 1209971
ถามเรีองgrammarในเพลงSlipping through my fingers ค่ะ
จขกท ได้ฟังเพลง Slipping through my fingers ของABBA แล้วมีคำถามเกี่ยวกับไวยากรณ์ดังนี้ค่ะ 1.ทำไมถึงใช้คำว่า "slipping" ทำไมไม่ใช้คำ"slip(s)" หรือจะแปลว่า"กำลัง"หลุดเลื่
สมาชิกหมายเลข 7485954
คำว่า พบู เขียนทับศัพท์ยังไงคะ
คำว่า พบู เขียนทับศัพท์ยังไงคะ พบูที่แปลว่าดอกไม้ค่ะ PABOO PHABOO
สมาชิกหมายเลข 999770
Unemployment Claims คืออะไร ? ตัวชี้วัดที่ส่งผลต่อตลาดลงทุน
Unemployment Claims หรือ Jobless Claims เป็นตัวเลขทางเศรษฐกิจของสหรัฐฯ ที่บอกจำนวนคนที่ยื่นเรื่องขอรับเงินชดเชยจากภาครัฐ หลังจากที่ตกงานหรือถูกเลิกจ้างชั่วคราว เงินชดเชยนี้มาจากกองทุนประกันการว่างงาน
สมาชิกหมายเลข 8967324
"laugh" พอเติม -ing เป็น "laughing" ออกเสียงอย่างไร
หลายคนอ่านคำว่า "laugh" (แปลว่า หัวเราะ) ออก แต่พอเป็น "laughing" จะเริ่มอ่านผิดหรือเริ่มงง ๆ กัน ที่ได้ยินบ่อย ๆ เลยคือ "ลาพ-กิ้ง"??? (lau-ghing) มันเป็นปัญหาของคำที่ลงท
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
วิชาการ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ด้วยความสงสัย? รบกวนผู้รู้เข้ามาตอบหน่อยค่ะ
เคยแปลไปส่งอาจารย์ว่าผลกระทบ แต่อาจารย์ให้เปลี่ยนเป็นแปลว่า ผล แทน เลยอยากให้ผู้รู้มายืนยันว่าจริงๆแล้วมันควรแปลอย่างไร รบกวนด้วยค่ะ ขอบคุณนะคะ