หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ศัพท์เฉพาะพวกนี้มีความหมายว่าอะไรหรอคะ?
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
ชีววิทยา
สวัสดีค่ะ พอดีว่ากำลังอ่าน paper ของพวกงานวิจัยต่าง ๆ แล้วเจอคำที่คล้าย ๆ กัน แต่คนละความหมาย อยากทราบว่า มันแตกต่างกันอย่างไรคะ คำว่า culture media,medium,media,culture ขอบคุณล่วงหน้าด้วยค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
Object art กับ conceptual art อันเดียวกันมั้ยคะ?
คือจะหาข้อมูลเกี่ยงกับคำว่า object art แต่ หาไม่เจอ เจอเเต่conceptual art เลยสงสัยว่ามันอันไหนหรือมันเชื่อมโยงกันอย่างไง รบกวนด้วยนะคะ
สมาชิกหมายเลข 3907421
IPWRA คืออะไร?
พอดีกำลังแปลวิจัยเรื่อง Bullying effect on student’s performance ของต่างประเทศอยู่ แต่พอดีว่าเจอคำหนึ่ง คำว่า IPWRA ซึ่งน่าจะเกี่ยวกับสิถิติ แต่ยังหาความหมายไม่
สมาชิกหมายเลข 1728178
คำว่า "ข้อคิด" (ที่ได้รับ) ภาษาอังกฤษใช้คำว่าอะไรคะ
สงสัยว่าคำไหนที่ใช้แทนความหมายว่า ข้อคิด ได้บ้างคะ คำว่า points of thought , outline of thought ใช้ได้ไหมคะ ถ้าใครมีคำที่ดีกว่านี้รบกวนแนะนำด้วยค่ะ ขอบคุณล่วงหน
สมาชิกหมายเลข 1814742
ใครมีความรู้ด้านภาษาอังกฤษบ้างค้ะ ช่วยแชร์กันหน่อยนะคะ ^^
คำว่า University Police Department แปลว่าอะไรค้ะ. คำว่า Child and Youth Services แปลว่าอะไร รบกวนหน่อยค้าาาาา ต้องการคำตอบมากเลย หาใน google แล้วความหมายแปลกๆ
สมาชิกหมายเลข 932203
Vacuum questionsคืออะไรในงานวิจัย
พอดีหาเท่าไหร่ก็ไม่เจอเลยค่ะ เข้าใจว่าเป็นลักษณะ interview question error ประเภทหนึ่ง แต่ค้นเท่าไหร่ก็ไม่เจอ เลยไม่แน่ใจว่าอจ.ใช้คำผิดหรือเปล่า ไม่กล้าถามอ
สมาชิกหมายเลข 5662202
App แปลภาษาอังกฤษเป็นไทยหรือไทยเป็นอังกฤษบนวินโดว์ ของเจ้าไหนดีที่สุดครับ
ผมเจอปัญหากับ Google Translate ที่แม้ว่าจะแปลออกมาได้แต่ศัพท์หลายคำไม่มีคำแปลหรือแปลผิดเพี้ยนไปจากความหมาย เช่น turncoat ดันแปลว่า เสื้อคลุม ทั้งที่ควรแปลว่า &q
สมาชิกหมายเลข 2463966
คำว่า "อยาก" กับ "ต้องการ" ใช้ต่างกันอย่างไรคะ?
อยากทราบว่าการใช้คำว่า อยาก กับ ต้องการในภาษาไทยใช้ต่างกันไหมคะ เช่น ถ้าใช้ อยากข้าว กันต้องการข้าว แบบนี้ใช้อันไหนถูกคะ หรือถูกทั้งคู่แต่คนละความหมายไหมคะ? พอด
ฉันผู้มีความรู้น้อย
หน่วนนับคำว่า Pack เขียนภาษาไทย ให้ถูกต้องแบบไหน
สอบถามคำเขียนที่ถูกต้อง 1. เขียนเป็นหน่วยนับ เป็น รับน้ำเปล่า 2 pack คำว่า Pack ต้องเขียนอย่างไรครับ แพค แพ็ค แพ็ก 2. เขียนบอกลูกค้าว่า กำลังแพคสินค้า (เขียนแบบ
สมาชิกหมายเลข 1073973
facebook เขียนเป็นภาษาไทยว่าอย่างไรครับ
อยากทราบครับว่า คำว่า facebook เขียนเป็นภาษาไทย โดยถูกต้อง เขียนอย่างไรครับ ปรกติผมเจอแต่คำว่า เฟสบุ๊ค ซึ่งไม่น่าจะถูกต้องนะครับ เพราะคำว่า เฟส มันน่าจะมาจากคำว
ชื่อนี้สบายใจดี
[DAY: 13] เรียน Phonics (หลักการออกเสียงภาษาอังกฤษ) ด้วยตัวเอง
(8) THE SHORT "I" Phonics วันที่ 13 เราเดินทางมาถึง “สระอิ” หรือ “The Short I” เป็นสระเสียงสั้นตัวที่สาม (และสระพื้นฐานตัวที่แปด) ☝🏻 ย้ำอีกที... —>
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
ชีววิทยา
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ศัพท์เฉพาะพวกนี้มีความหมายว่าอะไรหรอคะ?