หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
Jabaja In the groove yeah << แปลว่าอะไร?
กระทู้สนทนา
BNK48
จากเนื้อเพลง
Jabaja Jabaja
Jabaja All night long
Jabaja Jabaja In the groove yeah
ก็เลยจะขอเสนอคำว่า In the groove เผื่อใครอาจไม่ทราบ เพราะ จขกท ก็ไม่ทราบเหมือนกัน จึงไปหาความหมายมา...
in the groove เป็นคำคุณศัพท์หมายถึงการทำบางสิ่งบางอย่างได้อย่างดีเยี่ยม แทบจะสมบูรณ์แบบเลยทีเดียว
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้
ที่มา
https://www.facebook.com/CaliforniaEnglishClub/posts/148089095244301/
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
คำว่า Take me by the lungs แปลว่าอะไรเหรอคะ?
ตามหัวข้อกระทู้เลยค่ะ ได้ยินคำนี้มาจากเพลง bbgirl (ของ B. P. Valenzuela ft.august wahh & no rome) จากท่อนของโนโรมค่ะ เนื้อเพลงมีประมาณนี้ค่ะ Take me by the
สมาชิกหมายเลข 2034854
รบกวนช่วยแปลเนื้อเพลง ON MY WAY ของ AXWELL /\ INGROSSO
รบกวนช่วยแปลเนื้อเพลง ON MY WAY ของ AXWELL /\ INGROSSO ผมลองแปลดูแล้วมันแปลกๆครับ That's what I've been told Since I was six years old เฉพาะท่อนด้านล่างนี้ครับ
สมาชิกหมายเลข 1991242
ถามความหมายของประโยคนี้ครับ same old song, just a drop of water in an endless sea
ตามนี้เลยครับผมฟังเพลง Dust in the wind. แล้วมีประโยคหนึ่งที่คนแต่ง เขียนว่า same old song, just a drop of water in an endless sea. จริงๆ ก็อยากถามแค่ประโยค &qu
micromouse
อยากรู้ความหมายของ The Nearest Faraway place
The Nearest Faraway Place เป็นชื่อเพลงของ The Beach Boys ที่ไม่มีเนื้อร้อง อยากรู้ความหมาย คำแปล จริงๆของคำนี้ค่ะ https://www.youtube.com/watch?v=bOsozBlH7ng
When the wind blows
สงสัยประโยคที่มี Preposition หลังประโยค
ตัวอย่างเช่น - I'm used to being laughed at. - I don't like being made a fool of. - mary isn't used to being made fun of. บางคำก็เป็น Phrasal verb บางคำก็ไม่แน่
สมาชิกหมายเลข 8287987
ภาษาไทยวิบัติแล้วใช่หรือไม่ งงกับคำว่า "ไม่อั้น" จังเลย
คำว่า "ไม่อั้น" แปลว่าอะไร? มีในพจนานุกรมไทยไหมครับ? OK น่าจะเป็นภาษาต่างด้าวนะ "เน็ตไม่อั้น" = "เน็ตบุฟเฟ่ต์" ? หรือ "ไม่อั้
สมาชิกหมายเลข 8204317
App แปลภาษาอังกฤษเป็นไทยหรือไทยเป็นอังกฤษบนวินโดว์ ของเจ้าไหนดีที่สุดครับ
ผมเจอปัญหากับ Google Translate ที่แม้ว่าจะแปลออกมาได้แต่ศัพท์หลายคำไม่มีคำแปลหรือแปลผิดเพี้ยนไปจากความหมาย เช่น turncoat ดันแปลว่า เสื้อคลุม ทั้งที่ควรแปลว่า &q
สมาชิกหมายเลข 2463966
สงสัยคำว่า 'เคย' ในภาษาใต้ค่ะ
มีใครให้คำตอบได้บ้างคะ ? ทำไมคนภาคใต้ถึงใช้คำว่า 'เคย' เรียกแทนอวัยวะเพศหญิง
สมาชิกหมายเลข 6524404
ทำไม cgm ไม่เหลือใครเลยgen1
กลับมาจากคอน รุ่น3 ยังมีเมมที่ อยู่ต่อ แต่ละคนก็เด็ดๆทั้งนั้น แต่ก่อนหน้านั้น gen1 วงcgmหมดสัญญา แต่กลับไม่เหลือใครเลยสักคน ตอนตั้งวง gen1 ผู้บริหารวาดฝันเด็กคา
สมาชิกหมายเลข 6739314
อยากให้อฟชจัดการพวกคุกคาม หมิ่นประมาท ใส่ร้ายเมมเบอร์ให้เด็ดขาดจริงจังหน่อย
พูดถึงแบบรวมๆเลยนะ ที่ผ่านๆมาก็มีทั้งเมมเบอร์โดนคุกคาม ใส่ร้าย ใส่ความเท็จ หมิ่นประมาทถึงเมมเบอร์ ทั้งโพสทั้งคอมเมนต์ในโซเชี่ยล หรือ dm ไปหาส่วนตัว ทำให้เมมเบอร
Aramarkinez
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
BNK48
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
Jabaja In the groove yeah << แปลว่าอะไร?
Jabaja Jabaja
Jabaja All night long
Jabaja Jabaja In the groove yeah
ก็เลยจะขอเสนอคำว่า In the groove เผื่อใครอาจไม่ทราบ เพราะ จขกท ก็ไม่ทราบเหมือนกัน จึงไปหาความหมายมา...
in the groove เป็นคำคุณศัพท์หมายถึงการทำบางสิ่งบางอย่างได้อย่างดีเยี่ยม แทบจะสมบูรณ์แบบเลยทีเดียว
[Spoil] คลิกเพื่อดูข้อความที่ซ่อนไว้