หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
Nipple Sized Penis, or Penis Sized Nipples? แปลว่าอะไรคะ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
Google Translate
ดูคลิปของยูทูปเบอร์ฝรั่งเล่น would you rather กันแล้วถามอันนี้ พยายามแปลตรงตัวแล้วงงๆ อยากรู้ว่าแปลว่าอะไร
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
คำว่า Can I hit it from behind? ในเพลง hitmyline แปลว่าอะไรหรอคะ
เพลง hitmyline — concepcion ft.vinsint ค่ะอยากรู้ความหมายเอาไปแปลเพลง อยากรู้ความหมายแฝงของมันด้วยอะค่ะ
สมาชิกหมายเลข 7207609
Screw you หมายถึงอะไรคะ ใช้ยังไง
เห็นเพื่อนโพสต์ it does not mean see you later,I say screw you หมายถึงอะไรคะ -screw you ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ
สมาชิกหมายเลข 5045438
ช่วยอธิบาย แกรมม่าหน่อยหน่อยค่าาาาาาาาาาาา
เป็นแกรมม่าในเพลง BLANK SPACE ของเทเลอร์นะคะ Rose garden filled with thorns คำว่า filled เป็น verb ช่องไหนคะ ถึงเป็นแบบนั้นคะ 'Cause, darling, I'm a nightmare d
สมาชิกหมายเลข 5959733
้have accents ในที่นี้หมายถึงอะไรคะ
ดู animal rescue video ของ Hope for Paws ใน YouTube แล้วอ่านเจอความเห็นหนึ่งบอกว่า Wait...they both have accents? WTF. How did I not pick up on that before? (ค
มะระหมาเน่า
ช่วยแปลศัพท์ในการ์ตูนหน่อยค่ะ
1."Cleavageness"? 2. page seventeen, panel four ROWRRR! (คำว่า panel ค่ะ แล้ว Rowrrr! นี่หมายถึงยังไงหรอคะ) 3. strapless? ( ลองเสิชหาแล้วแต่ไม่ค่อยเข้
สมาชิกหมายเลข 3689131
☺ ทดลองแต่งบทความ แบบแสดงวาทะอุปมาอุปไมยเปรียบเทียบ แล้วลองแปลเป็นภาษาอังกฤษ เพื่อหาทางทำความเข้าใจความหมายภาษาอังกฤษ
*Phasa Thai “การจับคู่คำ และการหาความหมาย ย่อมไม่มีทางเหมือนกัน ถ้าจะมองหาความแยบคาย ทำความต่าง หรือทำความยักเยื้องเอง เพื่อการเป็นอยู่โดยชอบ หรือกำหนดแต่ความพ้
สมาชิกหมายเลข 3349521
"พอเป็นพิธี" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
สำหรับคำว่า “พิธี” ในภาษาอังกฤษเราใช้คำว่า ceremony หรือ custom แต่สำหรับวลี “พอเป็นพิธี” (ที่แปลว่า ทำไปตามธรรมเนียม แต่ไม่ได้มีความสำคัญถึงกับขาดไม่ได้) ภาษาอ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
คำว่า Real Time แปลเป็นภาษาไทยได้ว่ายังไงบ้างคะ
ตามหัวข้อเลยค่ะ ขอภาษาสวยๆ พอดีว่าจะนำไปประกอบในรายงานน่ะค่ะ
สมาชิกหมายเลข 5771061
facebook เขียนเป็นภาษาไทยว่าอย่างไรครับ
อยากทราบครับว่า คำว่า facebook เขียนเป็นภาษาไทย โดยถูกต้อง เขียนอย่างไรครับ ปรกติผมเจอแต่คำว่า เฟสบุ๊ค ซึ่งไม่น่าจะถูกต้องนะครับ เพราะคำว่า เฟส มันน่าจะมาจากคำว
ชื่อนี้สบายใจดี
ถามการใช้คำว่า Congratulations ค่ะ
เห็นบางคนเขียนว่า Congratulations+ชื่อคน บางคนก็ Congratulations to+ชื่อคน เลยสงสัยว่าที่ถูกต้อง ต้องมีคำว่า to ด้วยไหมอ่ะค่ะ จริงๆสงสัยอีกเรื่องด้วยค่ะ คือเท่า
สมาชิกหมายเลข 1184638
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
นักแปล
Google Translate
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
Nipple Sized Penis, or Penis Sized Nipples? แปลว่าอะไรคะ