หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ป้ายหน้าช่องรับยา ห้องยารพ. "รับยา" ใช้ภาษาอังกฤษว่าอย่างไรดีครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
เคยเห็น Dispensary, Dispensing, Pick up แต่ที่ รพ.จะให้ใช้คำว่า To recieve the medicine ไม่เคยได้ยิน เลยสงสัยที่ อังกฤษ อเมริกา เจ้าของภาษาเขาใช้อย่างไรครับ ขอบคุณครับ
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
สิทธิการรักษาพยาบาลของผู้ป่วย ใช้ภาษาอังกฤษคำว่าอะไรครับ
เวลาจะพูดกับต่างชาติว่า คุณมีสิทธิการรักษาพยาบาลอะไร ใช้คำว่าอะไรได้บ้างครับ ค้น ๆ ดูแล้วมีหลายคำ เอาคำที่คนปกติฟังแล้วเข้าใจอ่ะครับ คำว่า Medical Benefit Schem
nordisk300
คำว่า Use และ Usage
นึกสงสัยมาพักนึงแล้วว่า เดี๋ยวนี้คำว่า Usage ยังมีที่ใช้อยู่หรือเปล่า เพราะเห็นใช้ Use หมดแล้วไม่ว่าจะใช้เป็นคำกริยาหรือคำนาม เอกสารทางการ terms of use หรือฉลาก
Botania
อยากจะบอกฝรั่งเป็นภาษาอังกฤษว่า แจ้งแพทย์ก่อนผ่าตัด จะต้องใช้ประโยคว่าอะไรดีครับ
หากต้องการเขียนคำแนะนำบนเอกสารของผู้ป่วยที่กินยาละลายลิ่มเลือด ใจความว่า ผู้ป่วยที่กินยาตัวนี้ หากต้องผ่าตัด ต้องแจ้งแพทย์ก่อน เพราะว่าต้องประเมินว่าต้องหยุดยาต
nordisk300
คำว่า admit กับ D/C กับ R/O ภาษาแพทย์แปลความหมายว่าอย่างไรดีครับ
คือต้องเขียนหนังสือราชการส่งรายละเอียดผู้ป่วยไปที่หน่วยงานอื่น (ที่ไม่ใช่หน่วยงานทางหารแพทย์) มีความจำเป็นต้องแปลความหมายของสองคำนี้ให้เป็นภาษาไทย เคยเขียนว่า a
nordisk300
ร้านขายยา ภาษาอังกฤษ เขียนว่าอย่างไรครับ
ดูในเน็ตแล้ว แต่มันขึ้นมาหลายคำ ไม่ทราบว่าหลักๆ สากล เค้าใช้คำว่าอะไรครับ หรือแบบง่ายๆ ที่ฝรั่งเห็นแล้วรู้ว่าเป็นร้านขายยาครับ ผมเห็นมีทั้ง drung store / drung
สมาชิกหมายเลข 3349091
facebook เขียนเป็นภาษาไทยว่าอย่างไรครับ
อยากทราบครับว่า คำว่า facebook เขียนเป็นภาษาไทย โดยถูกต้อง เขียนอย่างไรครับ ปรกติผมเจอแต่คำว่า เฟสบุ๊ค ซึ่งไม่น่าจะถูกต้องนะครับ เพราะคำว่า เฟส มันน่าจะมาจากคำว
ชื่อนี้สบายใจดี
ถามการใช้คำว่า Congratulations ค่ะ
เห็นบางคนเขียนว่า Congratulations+ชื่อคน บางคนก็ Congratulations to+ชื่อคน เลยสงสัยว่าที่ถูกต้อง ต้องมีคำว่า to ด้วยไหมอ่ะค่ะ จริงๆสงสัยอีกเรื่องด้วยค่ะ คือเท่า
สมาชิกหมายเลข 1184638
แชร์ Playlist เรียนฟรีสำหรับเตรียมสอบ CU-TEP 2025 [FREE]
สวัสดีครับ ผมอยากมาแบ่งปันลิงก์คลิปเรียนฟรีบน YouTube ที่ผมใช้เตรียมตัวก่อนสอบ CU-TEP เผื่อจะเป็นประโยชน์กับผู้ที่กำลังเตรียมสอบเช่นกันในกระทู้นี้ ผมได้รวบรวม P
สมาชิกหมายเลข 8646126
นอกจากคำว่า"Chinese New Year"แล้ว คำว่า"Lunar New Year"ก็แปลว่า ตรุษจีน ด้วยเหรอครับ
ขอสอบถามความชัดเจนของคำสองคำนี้หน่อยครับ ขอบคุณมากครับ
สมาชิกหมายเลข 919547
22 คำด่าภาษาอังกฤษ เจ็บๆ เเสบๆ เเบบผู้ดีอังกฤษ
สวัสดีค่ะเพื่อนๆชาวพันทิป เชื่อว่าหลายคนคงคุ้นเคยคำด่าภาษาอังกฤษทั่วไปที่มักจะใช้ คำหยาบจำพวก F words หรือ คำด่า Swear words ซึ่งทำให้คนที่ใช้คำเหล่านั้นเเลดูเเ
สมาชิกหมายเลข 4124658
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ป้ายหน้าช่องรับยา ห้องยารพ. "รับยา" ใช้ภาษาอังกฤษว่าอย่างไรดีครับ