หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ขอความช่วยเหลือหน่อยค่ะ
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
รบกวนสอบถามผู้รู้หน่อยค่ะว่า คำว่า melting-pot ในที่นี้จะแปลว่าอะไรคะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
"Losing isn't an option" (ที่จริงแล้ว) ยามาโมโตะ (ไม่ได้) กล่าวไว้
ควันหลงจาก เวิลด์ซีรีส์ 2025 ระหว่างดอดเจอส์กับบลูเจย์ ที่จบลงด้วยการคว้าแชมป์สองสมัยติดต่อกันเป็นทีมแรกในศตวรรษนี้ (หลังปี 2000 มา) ของ ดอดเจอส์ พร้อมกับที่ พิทเชอร์ ยามาโมโตะ โยะชิโนะบุ ได้รับเลือกใ
star_seeker
ขอความช่วยเหลือจากผู้รู้ด้านภาษาหน่อยครับ คำว่า posture กับ gestures ใช้ต่างกันยังไง แล้วใช้แบบไหน ขอบคุณครับ
ขอความช่วยเหลือจากผู้รู้ด้านภาษาหน่อยครับ คำว่า posture กับ gestures ใช้าย่างกันยังไง เพราะตอนที่แปลภาษา ทั้ง 2 คำ มีความหมายเดียวกันคือท่าทาง นะครับ ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 3478355
กรณีเครื่องบินเกิดเหตุการณ์ฉุกเฉิน แล้วนักบิน ประกาศ คำว่า "เมย์เดย์ เมย์เดย์ เมย์เดย์"
เวลาเกิดกรณีฉุกเฉินในวงการการบินและการเดินเรือ เรามักจะได้รู้ได้เห็นหรือไม่ก็ได้อ่านข่าว เจอว่า กัปตันเครื่องบินหรือกัปตันเรือ มักจะวิทยุ ขอความช่วยเหลือ จากหน่วยงานที่เกี่ยวข้อง โดยมักจะประกาศ คำว่า
totoonline
ช่วยออกแบบ โลโก้ หรือ สัญลักษณ์ ทีมให้หน่อยครับ ชื่อ Adapted team
พอดีตอนนี้กำลังตั้งกลุ่มใหม่เป็นกลุ่มที่คอยช่วยเหลือกันและสังสรรค์จนได้มีการตั้งชื่อทีม ชื่อว่า Adapted team ซึ้งมาจากคำว่า Adapted for the better แปลว่า ทีมทีจะเปลี่ยนแปลงให้ดีขึ้น เลยอยากได้ไอเดียร์
สมาชิกหมายเลข 2597551
คำว่า อยากทำอะไรก็ทำตามใจ แต่หลังจากนี้ไม่ยุ่ง ไม่สนใจ ไม่ช่วยเหลืออะไรสักอย่าง
คำนี้แปลว่าเขาไม่ได้ทำตามที่เราต้องการใช่ไหม แค่ไม่ยุ่งเฉยๆ แถมไม่ช่วยเหลือ ไม่อะไรอีกเลย รู้สึกไม่ชอบคนตอบแบบนี้เลยครับ ควรตอบว่า ห้ามทำแบบนี้ แต่ถ้ายังบังคับก็จะไม่ยุ่งด้วย ไม่ช่วยเหลือด้วย น่า
สมาชิกหมายเลข 4779334
ขอความช่วยเหลือ เรื่อง คำอ่าน ภาษาญี่ปุ่น หน่อยครับ
ขอความช่วยเหลือ เกี่ยวกับ คำอ่าน ภาษาอังกฤษ เป็น ตัวอักษรญี่ปุ่น หน่อยครับผม ยกตัวอย่างเช่น คำว่า Japan คำอ่านภาษาไทยคือ "เจแปน" อย่างนี้อ่าครับ แล้วไม่ทราบภาษาญี่ปุ่นนั่นมีคำอ่าน "เสีย
สมาชิกหมายเลข 2055906
ประนีประนอม หม่ยถึงอะไรค้ะ
ขอถามหน่อยค่ะว่าประนีประนอมแปลว่าอะไรค้ะ แล้วก็ขอความช่วยเหลือหรือแสดงความคิดเห็นหน่อยค่ะว่าจะเอาคำว่า"ประนีประนอม"แต่งเป็นเนื้อเรื่องยังไงดีค้ะ ใครรู้บ้างค้ะบอกหน่อยนะค้ะ ขอบคุณค่ะ
สมาชิกหมายเลข 2669859
ขอความช่วยเหลือผู้เชี่ยวชาญเกี่ยวกับทะเล อธิบายความแตกต่างระหว่าง Lagoon และ Reef
สวัสดีครับ พอดีเรากำลังแปลงานเรื่องสั้นเกี่ยวกับทะเล มาสะดุดกับคำว่า Lagoon และ Reef ไม่ทราบว่าจะอธิบาย 2 คำนี้ว่าอย่างไร หรือ 2 คำนี้ เรียกในภาษาไทยสั้นๆว่าอย่างไรครับ
NothingTrouble
ขอความช่วยเหลือหน่อยค่ะ
ร้านอาหารในลำปางมีร้านไหนอร่อยบ้างค่ะ
สมาชิกหมายเลข 6142648
"Big" กับ "Large" มีความแตกต่างเวลาใช้เป็นสำนวน (ห้ามใช้สลับกันเด็ดขาด)
Big / Large ในความหมาย “ใหญ่” (ความหมายตรงตัว) สามารถใช้สลับกันได้เลย โดยปกติแล้วความหมายไม่ต่าง เช่น It’s a big house. หรือ It’s a large house. ก็แปลว่า บ้านหลังใหญ่ ได้ทั้งคู
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ขอความช่วยเหลือหน่อยค่ะ
รบกวนสอบถามผู้รู้หน่อยค่ะว่า คำว่า melting-pot ในที่นี้จะแปลว่าอะไรคะ