หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
เซียนภาษาฝรั่งเศสช่วยด้วยยยย...."Schülke France SARL" อ่านออกเสียงเป็นภาษาไทยยังไง????
กระทู้คำถาม
ภาษาฝรั่งเศส
ภาษาต่างประเทศ
ประเทศฝรั่งเศส
นักแปล
ภาษาศาสตร์
จขกท.มีความจำเป็นจะต้องเขียนชื่อบริษัท
Schülke France SARL
ออกมาเป็นภาษาไทย
แต่ไม่รู้ว่าจะเขียนสะกดออกมาเป็นยังไง คิดว่าเป็นภาษาฝรั่งเศส... รบกวนผู้รู้ช่วยด้วยค่ะ T_T
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
มาทำความรู้จักทีมควีนบีม Nancy // Vandoeuvre Nancy Volley-Ball (VNVB)
Vandoeuvre Nancy Volley-Ball (VNVB) อ่านว่า ว็องเดิฟร์ น็องซี วอลเลย์บอล ถ้าอ่านแบบ ภาษาฝรั่งเศส จริง ๆ ชื่อทีมVandoeuvre Nancy Volley-Ball (VNVB) จะอ่านประมาณว่า: ➡️ ว็อง-เดิฟʁ น็อง-ซี วอลเล-บ็อล 📌
คุกกี้ซอมบี้
ทำไมรัฐบาลไม่รณรงค์การเรียกชื่อกรุงเทพฯ ว่าบางกอก ต่อคนต่างชาติเสียทีครับ
เพราะ bangkok มันก็อ่านออกเสียงว่า "บางกอก" ได้ ไม่เห็นจำเป็นต้อง "แบงค็อก" เลย คนฝรั่งอาจจะเรียกชื่อเดิม ด้วยความเคยชิน แต่เวลาคนไทย หรือคนในภาครัฐ นักข่าว ควรจะหันมาใช้คำว่า &quo
กาแลนท์เขียวเมืองนนท์
ทำไมครูถึงสอนว่าbangkokอ่านว่าแบงค่อก แล้วทำไมชนชั้นนำสมัยก่อนเรียกตัวเองตามฝรั่งว่าsiamรึเปล่าคะ
1) ทั้งที่คำว่าแบงค่อกมันไม่มีความหมายในภาษาไทย เหมือนคำนี้จะเพิ่งเกิดด้วยรึเปล่าคะ(จากการออกเสียงเพี้ยน) เพราะยุคก่อนเรายื่นชื่อกับฝรั่งเศส ฝรั่งเศสก็อ่านบางกอก(ไม่เป๊ะแต่ก็ใกล้เคียง) 2) ตามหัวข้อเล
สมาชิกหมายเลข 5951379
pronunciation กับ accent ต่างกันอย่างไรครับ?
สืบเนื่องจากเรื่อง #saveครูวัง มีคนอภิปรายกันเรื่อง accent vs pronunciation กันมาก จขกท.เลยสงสัยว่ามันต่างกันอย่างไรครับ และต้องต่างจากเจ้าของภาษามากแค่ไหนจึงจะ
สมาชิกหมายเลข 936681
หนึ่งเสียงสระในภาษาอังกฤษ ที่ทำนักเรียนปวดหัว
หนึ่งเสียงสระในภาษาอังกฤษ ที่ทำนักเรียนปวดหัวมาก ๆ คือ "สระออ" ครับ สัญลักษณ์โฟเนติกส์ของมันคือ /ɔː/ ออกเสียงประมาณ อ้อ (หรือ โอ้ ถ้าสำเนียงอังกฤษแบบ thick accent หน่อย *สำเนียงทางตอนเหนือ)
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"ดร.หญิง" ขอน้อมรับพิมพ์ด้วยเสียงมีคำผิด ไม่แก้ไขแต่แรกจนมีผลตามมา เผยมีปัญหาสุขภาพออกเสียงควบกล้ำไม่ตรง
"ดร.หญิง" ขอน้อมรับพิมพ์ด้วยเสียงมีคำผิด ไม่แก้ไขแต่แรกจนมีผลตามมา เผยมีปัญหาสุขภาพออกเสียงควบกล้ำไม่ตรง “รมช.ลิณธิภรณ์” ขอยอมรับอย่างซื่อตรงพิมพ์ด้วยเสียง
Dear Nostalgia
"Japan" กับ "Japanese" อ่านไม่เหมือนกัน (หลักการออกเสียงคำที่ลงท้ายด้วย -ese)
คำว่า "Japan" (ญี่ปุ่น) จะอ่านโดยเน้นพยางค์หลังครับ อ่านประมาณ "เฉอะ-แพ้นฺ" (โฟนิกส์: juh-PAN /// โฟเนติกส์: /dʒəˈpæn/) ไม่ใช่เจแปน พอกลายเป็นคำว่า "Japanese" (คนญ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"laugh" พอเติม -ing เป็น "laughing" ออกเสียงอย่างไร
หลายคนอ่านคำว่า "laugh" (แปลว่า หัวเราะ) ออก แต่พอเป็น "laughing" จะเริ่มอ่านผิดหรือเริ่มงง ๆ กัน ที่ได้ยินบ่อย ๆ เลยคือ "ลาพ-กิ้ง"??? (lau-ghing) มันเป็นปัญหาของคำที่ลงท
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
กรณีเครื่องบินเกิดเหตุการณ์ฉุกเฉิน แล้วนักบิน ประกาศ คำว่า "เมย์เดย์ เมย์เดย์ เมย์เดย์"
เวลาเกิดกรณีฉุกเฉินในวงการการบินและการเดินเรือ เรามักจะได้รู้ได้เห็นหรือไม่ก็ได้อ่านข่าว เจอว่า กัปตันเครื่องบินหรือกัปตันเรือ มักจะวิทยุ ขอความช่วยเหลือ จากหน่วยงานที่เกี่ยวข้อง โดยมักจะประกาศ คำว่า
totoonline
คนจีนออกเสียง แม่ กม (ม ม้าสะกด) ไม่ได้เหรอคะ
อย่างคำว่า จุ่ม ว่า จุ้ม นี่ค่ะ นึกว่าเป็นภาษาจีน แต่คนจีน ออกเสียง เป็น จ๊ง เป็น จง คืออกเสียง จุ้ม ไม่ได้ กะคำว่า เอน จะให้เค้าออกเสียงทับศัพท์ อังกฤษความว่า เอนทรานซ์ เค้าออกเสียง เอน คำแรกไม่ได้
สมาชิกหมายเลข 7709420
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาฝรั่งเศส
ภาษาต่างประเทศ
ประเทศฝรั่งเศส
นักแปล
ภาษาศาสตร์
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
เซียนภาษาฝรั่งเศสช่วยด้วยยยย...."Schülke France SARL" อ่านออกเสียงเป็นภาษาไทยยังไง????
แต่ไม่รู้ว่าจะเขียนสะกดออกมาเป็นยังไง คิดว่าเป็นภาษาฝรั่งเศส... รบกวนผู้รู้ช่วยด้วยค่ะ T_T