หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ประโยคนี้แปลว่าอะไรครับ
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
Right, I've call the first-aider. She'll b
in ten minutes. ประโยคนี้แปลออก แต่ประโยคถัดไป
Now, do you need a hand with this form, Anna? ประโยคนี้ แปลว่าอะไรครับ
มันเกี่ยวกับการต้องกรอกแบบฟอร์มอุบัติเหตุในสำนักงานที่ต่างประเทศน่ะครับ
ขอบคุณครับ ที่ช่วยตอบครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ใครเก่งภาษาอังกฤษ ช่วยแปลเพลงนี้ให้เราหน่อยคะคร่าวๆก็ได้
เราอ่านแปลเองแล้ว กลัวความหมายมันจะเพี้ยน หาคำแปลจากอินเตอร์เน็ตแล้วแต่ไม่เจอ อย่างคำนี้จะแปลได้ว่ายังไง Turn the pages, turn to stone เราพยายามทำความเข้าใจ ใครเข้าใจช่วยอธิบายให้เราทีนะคะ^^ Metalli
arralin
"แก้ปัญหาเฉพาะหน้า" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ไม่อ้อมค้อมแล้วครับ ถ้าจะบอกว่า “เราต้องแก้ปัญหาเฉพาะหน้า” พูดง่าย ๆ เลยว่า 👉🏻 “We need to improvise.” โดยคำว่า improvise หมายถึงการตามน้ำ การทำบางอย่างโดยไม่ได้วางแผนมาก่อน น
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ใครเก่งอังกฤษรบกวนแปลเพลงนี้ให้ทีค่ะ เราชอบมาก
ช่วงนี้ความรักแตกหักค่ะ เลยเปิดเพลงสากลฟัง เผอิญไปเจอเพลง Heartของ Britney Spearเข้า บางท่อนเราฟังแล้วเหมือนเป็นเพลง ให้กำลังใจตัวเอง แต่บางท่อนก็แปลไม่ออก คือเราไม่เก่งน่ะค่ะ ใครที่เก่งภาษาอังกฤษ ร
เจ้าหญิงน้ำแข็งใส
* We'll still have each other *
Nothing's Gonna Stop Us Now . Lookin' in your eyes I see a paradise This world that I've found is too good&n
Christian Trevelyan Grey
สีสันของการใช้ภาษาอังกฤษ
"hyperbole" (อ่านว่า ฮาย-เพ๊อ-เบิ่ล-ลี) คือการเปรียบเปรยแบบเว่อร์ ๆ ในภาษาอังกฤษ แต่ไม่ใช่เพื่อความดร่ามานะครับ มันเป็นการพูดเพื่อสื่ออารมณ์ว่าแบบมันเยอะหรือรู้สึกแบบจริงจังมาก 👉🏻 อย่างสำนว
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"I think so." ไม่ได้แปลว่า "I agree." (???)
พูดถึงแกรมมาร์เรื่องการใช้ "so" แทนที่ clause หรืออนุประโยค แต่ก่อนจะตอบคำถามว่ามันจริงไหมที่ I think so ≠ I agree อย่างที่เขาว่ากัน ลองมาดูหลักการการใช้งาน so กันก่อนครับ A1: The movie
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
♫♥♫♥ เพลงตรงอารมณ์ เพลงตรงใจ ณ.เวลานี้ EP 386 ♥♫♥♫
สวัสดีวันจันทร์ตอนค่ำ ๆ 1-2 วันมานี้ อากาศเย็นทั่วทุกภาพของประเทศไทย รักษาสุขภาพด้วยนะคะ ระวังจะไม่สบายได้ค่ะ อากาศหนาว ๆ เย็น ๆ แบบนี้ ถ้ามีอ้อมกอดอุ่น ๆ ของใครบางคน กอดเราเอาไว้ ก็คงจะดีใช่มั้ยค่ะ
Angel Baby
Thrice - Black Honey แปลเพลงครับ
Thrice - Black Honey . น้ำผึ้งสีดำ ความหวานที่เป็นพิษ ความรักที่ดูสวยงาม ที่มาพร้อมความทรมาน เราต่างอยากได้รับความสุขจากมัน แต่เราทำสิ่งใดผิดไปหรือ สิ่งที่ได้รับมาจึงมีแต่ความเจ็บปวด . I kee
Wat da Freak
สอบถามเรื่องgrammarครับ Need some help about Eng grammar.
ประโยคไหนเป็นประโยคที่ถูกต้องกันแน่ครับ Which one is correct? I've never realized how hot Ansel Elgort was until I watched Baby Driver. หรือ I've never realized how hot Ansel Elgort is until I watched
I love corgis
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ประโยคนี้แปลว่าอะไรครับ
Now, do you need a hand with this form, Anna? ประโยคนี้ แปลว่าอะไรครับ
มันเกี่ยวกับการต้องกรอกแบบฟอร์มอุบัติเหตุในสำนักงานที่ต่างประเทศน่ะครับ
ขอบคุณครับ ที่ช่วยตอบครับ