หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ใครพอจะแปลภาษาจากไทยเป็นอังกฤษได้บ้างค่ะ ?
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
งานคู่ ใช้คำว่า couple work หรือ pair work (บริบทคู่จิ้น)
นักแสดง boy love ออกงานคู่ ไรงี้ หรือใช้ work together
สมาชิกหมายเลข 7662197
ใช้ AI ตรวจสอบแก้ไขไวยากรณ์ค่ายใดดี
ลองเจมีไนน์by อากู๋ ก็โอเคนะ ไม่รู้ถูกต้องขนาดใด แชทจีฯ ใช้ฟรีมันจำกัด 3รึ5ครั้งนี่แหละ รำคาญ มีค่ายไรแนะนำบ้าง ไม่เอาของจีน
สมาชิกหมายเลข 7875950
ใน 1-2 เดือน สามารถเก็บ Grammar ทั้งหมดได้ไหม ?
ตามหัวเรื่องเลย ภายใน 1-2 เดือน ถ้าขยันสุดๆ จดจ่อกับมัน วันละ 12 ชั่วโมง สามารถจบและเข้าใจไวยากรณ์ภาษาอังกฤษ ทั้งหมดทุกอย่างได้ไหม ประมาณว่า เข้าใจ นำไปใช้ได้ แต่ไม่ใช่ว่าจำได้ทุกระเบียดนิ้วอะไรเงี้ย
ชื่นกลิ่นกลีบบัว
ช่วยแปลให้หน่อยค่ะ
พอดีจะต้องแปลชื่อโครงการให้เป็นภาษาอังกฤษให้ถูกต้องตามหลักไวยากรณ์แต่จขกท.แปลไม่ถูก ใครพอมีความรู้ด้านนี้ช่วยหน่อยนะคะ "ระบบจัดเก็บข้อมูลวัสดุอุปกรณ์ก่อสร้าง " ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ
สมาชิกหมายเลข 6602887
เมื่อแปลชื่ออังกฤษเป็นไทย หรือมีคำทับศัพท์ เมื่อไหร่ที่ควรเว้นวรรคและไม่เว้นวรรค?
ถ้าค้นหาชื่อสถานที่ต่างๆเช่น Silom Grand Terrace - สีลม แกรนด์ เทอเรส : แต่ละคำในภาษาไทยเว้นวรรคเหมือนภาษาอังกฤษ แต่ Samyan Mitrtown - สามย่านมิตรทาวน์ : ทุกคำสะกดติดกัน ตามหลักภาษาไทยแล้ว แบบไหน
สมาชิกหมายเลข 741199
DEAD ในกรณีนี้หมายความว่าอะไรครับ
น่าจะแปลว่า Complete ใช่มั้ย ปล.คนในภาพยังไม่ตาย เธอทำ Social Media เกี่ยวกับการทำอาหาร
สมาชิกหมายเลข 3517208
สอบถามเรื่องกาเตรียมตัว A-level ภาษาอังกฤษ
อยากรู้การติวว่าเริ่มจากไหนไปไหน โดยปกติอย่างคณิต ผมก้จะเก็บเนื้อหาแล้วโน้ตสรุป ไป ทำโจทย์ แต่อังกฤษเราพอมีความรู้การใช้ v.tobe ,tense อะไรแบบนี้มา เพื่อไปต่อยอด grammar **อยากถามว่าข้ามการเรียนgram
สมาชิกหมายเลข 8591246
ขอคำแนะนำในการฝึกพูดภาษาอังกฤษ
ตามหัวข้อเลยค่ะ เป็นคนที่คิดว่าตัวเองพอจะเขียนและอ่านภาษาอังกฤษได้ แต่ฟังไม่ค่อยรู้เรื่องและลิ้นแข็งทุกครั้งที่เจอชาวต่างชาติ อยากได้แนวทางการฝึกฝน และคำแนะนำจากเพื่อนๆใน pantip หน่อยค่ะ ขอบคุณค่ะ
สมาชิกหมายเลข 1984739
ใครรู้หลักไวยากรณ์ภาษาอังกฤษช่วยหน่อยค่าาาา
คือพรุ่งนี้เรามีกิจกรรมที่จะต้องเสนอภาษาอังกฤษวัันละคำ แล้วเราไปเห็นประโยคนึงสะดุดตามากค่ะ ว่า I'm working on myself for myself by myself จริงๆเราก็พอแปลได้นะคะ แต่เราอยากได้คำแปลที่แปลแล้วเข้าใจง่าย
สมาชิกหมายเลข 3827419
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ใครพอจะแปลภาษาจากไทยเป็นอังกฤษได้บ้างค่ะ ?