คำว่า customer-facing กับ operations technology จากประโยคนี้แปลว่าอะไรค่ะ
"Let me start first with customer-facing and then we'll talk about operations technology."
เท่าที่หามา มันมีอธิบายหลายแบบเลยไม่แน่ใจว่าอันไหนถูก
ส่วน in-building deliveries เป็นการส่งสินค้าแบบไหนค่ะ
strategic imeratives คือกลยุทธ์เร่งด่วนหรือเปล่าค่ะ
แล้ว incoming capacity เป็นศัพท์การตลาดหรือเปล่า จากประโยคนี้ค่ะ
"How else could we align incoming capacity with our customer's needs?
ขอบคุณค่ะ
ใครพอจะรู้ศัพท์การตลาดและโลจิสติกส์บ้างค่ะ
"Let me start first with customer-facing and then we'll talk about operations technology."
เท่าที่หามา มันมีอธิบายหลายแบบเลยไม่แน่ใจว่าอันไหนถูก
ส่วน in-building deliveries เป็นการส่งสินค้าแบบไหนค่ะ
strategic imeratives คือกลยุทธ์เร่งด่วนหรือเปล่าค่ะ
แล้ว incoming capacity เป็นศัพท์การตลาดหรือเปล่า จากประโยคนี้ค่ะ
"How else could we align incoming capacity with our customer's needs?
ขอบคุณค่ะ