จากประโยคนี้ครับ A stable chitosan protected tetrasulfonated copper phthalocyanine (Chit-TsCuPc) modified glassy carbon electrode (GCE) was used to aid the electrochemical detection of nitrite (NO
2−) in food samples.
ในส่วนของ
A stable chitosan protected tetrasulfonated copper phthalocyanine modified glassy carbon electrode
ไม่ทราบว่าถ้าเป็นภาษาไทยจะแปลว่าอะไรครับผม เรียบเรียงไม่ถูกครับ
ส่วนตัวคิดว่าประมาณว่า “ขั้วไฟฟ้ากลาสซีคาร์บอน (glassy carbon electrode: GCE) ปรับปรุงผิวหน้าด้วยtetrasulfonated copperที่ป้องกันด้วยchitosan”
ขอบคุณมากๆ ครับ
อยากทราบครับว่าคำนี้ถ้าเรียบเรียงเป็นภาษาไทยจะได้ว่าอย่างไรครับ?
ในส่วนของ A stable chitosan protected tetrasulfonated copper phthalocyanine modified glassy carbon electrode
ไม่ทราบว่าถ้าเป็นภาษาไทยจะแปลว่าอะไรครับผม เรียบเรียงไม่ถูกครับ
ส่วนตัวคิดว่าประมาณว่า “ขั้วไฟฟ้ากลาสซีคาร์บอน (glassy carbon electrode: GCE) ปรับปรุงผิวหน้าด้วยtetrasulfonated copperที่ป้องกันด้วยchitosan”
ขอบคุณมากๆ ครับ