ขอสอบถามเรื่องคำว่า ...になろう ครับ

ผมเรียนภาษาญี่ปุ่นแบบมือสมัครเล่นครับ คืออ่านเอง ไม่ได้ไปลงคอร์สที่ไหน
พอมาเจอเพลง 桜の木になろう เลยสงสัยนิดนึงครับ

ตรงท่อนฮุค คือ 永遠の桜の木になろう...
อันนี้ ถ้าตามความรู้ที่ได้อ่านมา ผมก็จะแปลได้ความประมาณว่า ..มาเป็นต้นซากุระกันเถอะ..
(มันฟังดูแปลกๆแฮะ จะมาชวนไปเป็นต้นซากุระเนี่ยนะ?)

แต่เท่าที่ไปตามอ่านคำแปลของเพลงนี้ ทั้งภาษาไทย และภาษาอังกฤษ คนมักจะแปลว่า ..จะเป็นต้นซากุระ..
ซึ่งตามที่คนอื่นเค้าแปล ผมว่าความหมายมันเวิร์คกว่า 555

เลยอยากจะขอถามเกี่ยวกับรูป -おう ครับ
ว่านอกจากเป็นรูปธรรมดาของ -ましょう ที่ใช้ในการเชิญชวน
มันยังใช้ในความหมายอื่น แบบที่แปลในเพลงนี้ได้ด้วยใช่มั้ยครับ??

ขอบคุณครับ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่