หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ภาษาอังกฤษ พูดว่ายังไง
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
ความรักวัยรุ่น
ชีวิตวัยรุ่น
ไปเจอประโยคภาษาไทยประโยคนึงมาแล้วชอบมาก อยากให้ช่วยเรียบเรียงเป็นภาษาอังกฤษให้หน่อยค่ะ
เขาถามว่า การตกหลุมรักเป็นยังไง
เราตอบว่า ตอนแรกเราก็ไม่รู้เหมือนกันว่าเป็นยังไง จนกระทั่งเขายิ้มนั่นแหละ
รบกวนด้วยค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ขอสอบถามเกี่ยวกับคำแปลของภาษาเยอรมันหน่อยค่ะ
พอดีว่าจะใส่ประโยคภาษาเยอรมันลงไปในงานเขียน เราลองเรียบเรียงประโยคดูเองแล้ว แต่ไม่ค่อยสันทัดเท่าไหร่ กลัวว่าจะทำให้ความหมายผิดเพี้ยนไป เลยอยากนำมาปรึกษาค่ะ ฉันคิดถึงคุณมาก ใช้ประโยคว่า Ich vermisse
สมาชิกหมายเลข 1157942
คนที่เขาแปลซับไทยตามโรงหนัง เขาฟังตามตัวละครพูด เข้าใจอารมณ์โดยรวม แล้วแปลได้เลยไหมครับ (หรือว่าต้องมีซับอังกฤษช่วย)
ไม่ทราบว่า คนแปลซับไทยตามโรงหนังเขามีวิธีการแปลแบบไหนครับ - ฟังออกทุกคำ เข้าใจความหมายโดยรวมทันที เหมือนฟังภาษาไทยนั่นแหละ แล้วมานั่งเรียบเรียงภาษาไทยให้เป็นภาษาพูดทีละประโยค - ดูตัวละครพูด แล้วดูซับ
สมาชิกหมายเลข 919547
ช่วยเรียบเรียงประโยคนี้เป็นภาษาอังกฤษให้ถูกต้องหน่อยค่ะ
"กาลครั้งหนึ่ง การพบใครคนหนึ่งทำให้ฉันสุขใจ" ช่วยแปลและเรียบเรียงประโยคเป็นภาษาอังกฤษให้ถูกต้องหน่อยค่ะ
สมาชิกหมายเลข 5473132
ช่วยแปลประโยคนี้ให้หน่อยครับ ผู้ที่เก่งภาษาอังกฤษ
ประโยคที่ว่า "teenagers are usually anything but practical or cost conscious !" แปลว่าอะไรครับ ช่วยหน่อยครับ ขอบคุณครับ ผมเรียบเรียงประโยคไม่ได้คับ ลองใช้แปลภาษาแล้วคับ
สมาชิกหมายเลข 3726334
ซูรูซีเรียง แปลว่าอะไรคะ
คือน้องแถวบ้านพูดประโยคนี้ ไม่แน่ใจว่าแปลออกมาถูกมั้ย แต่ประมาณนี้ คำด่ารึป่าวคะ
สมาชิกหมายเลข 9084538
เงื่อนต้นแห่งอวิชชาย่อมไม่ปรากฏ ในกาลก่อนแต่นี้ อวิชชาไม่มี แต่ภายหลังจึงมี
ถ้าจะแปลให้มันดีงามครบถ้วนแบบถูกใจวัยสรุ่นอ่านแล้วก็ถึงบาวอ้อได้ทันทีมันต้องแปลว่า.. 1 เงื่อนต้นแห่งอวิชชาย่อมไม่ปรากฏ (คือคนเราเกิดมาพร้อมกับความโง่นั่นแหละ ไม่มีใครเกิดมาเป็นพระพุทธเจ้าแรกเกิดทันที
สมาชิกหมายเลข 9056191
"ยื่นหมูยื่นแมว" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“ยื่นหมูยื่นแมว” ภาษาอังกฤษพูดว่า... ถ้าไม่คิดมาก (ไม่พยายามแปลแบบสำนวน) เราก็พูดตรง ๆ ได้เลยครับคือ 📌 “a simultaneous exchange” (การแลกเปลี่ยนในเวลาเดียวกัน) เช่นถ้าเราจะบอกว
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ช่วยแปลภาษาใต้หน่อยครับ ^^
คือ เจอประโยค ประโยคนึงมาอ่ะครับ ช่วยแปลเป็นภาษากลางให้หน่อยครับ ^^ "แหลงกันแรงหวา แฟนแล้วปัจจุบ้นนี้ 😅" รบกวนผู้รู้ช่วยหน่อยครับ ขอบคุณครับ ^^
สมาชิกหมายเลข 5292882
ถ้ามีแฟนติดภาพลักษณ์ภายนอก (เปลือก) ยึดมาก ๆ จนทำให้คุณไม่มีความสุข คุณจะคบหรือไม่??
ไปอ่านเจอคนนึงมา ดูจากไลฟ์สไตล์ชีวิตงานบริการกับครูพบเจอผู้คนมาก เป็นคนที่ติดภาพลักษณ์สูงมาก และคนนี้พูดประโยคหนึ่งว่า ภาพลักษณ์ที่ดูดีดึงดูดความสำเร็จได้ง่ายกว่า อันนี้จริงไม่เถียงเลยถ้าเป็นเรื่องงาน
สมาชิกหมายเลข 8611776
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
ความรักวัยรุ่น
ชีวิตวัยรุ่น
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ภาษาอังกฤษ พูดว่ายังไง
เขาถามว่า การตกหลุมรักเป็นยังไง
เราตอบว่า ตอนแรกเราก็ไม่รู้เหมือนกันว่าเป็นยังไง จนกระทั่งเขายิ้มนั่นแหละ
รบกวนด้วยค่ะ