หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
พอดีผมต้องแปลบทกล่าวต้อนรับเป็นภาษาฝรั่งเศสส่งอาจารย์ครับ มีใครพอช่วยผมได้ไหมครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาฝรั่งเศส
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
อยากทราบว่ามีงานแปลบทกวีของอาตูร์ แรงโบด์ นอกจาก ฤดูกาลในนรก อีกหรือเปล่าครับ
อยากทราบว่ามีงานแปลบทกวีของอาตูร์ แรงโบด์ นอกจาก ฤดูกาลในนรก อีกหรือเปล่าครับ https://www.se-ed.com/product/detail.aspx?No=9789749448069
สมาชิกหมายเลข 889327
ช่วยแปลบทกลอนนี้ให้หน่อยครับ
สมาชิกหมายเลข 4506696
แปลบทกวี
รบกวนแปลบทกวีให้หน่อยค่ะ - อธิบายแต่ละบรรทัด -สรุปใจความสำคัญ Sweet stream that winds through yonder glade, Apt emblem of a virtuous maid Silent
สมาชิกหมายเลข 4974450
ช่วยแปลบทกลอนหน่อยค่ะ
ช่วยแปลบทกลอนให้หน่อยค่ะ พอดีอ่านแล้วงงๆไม่ค่อยเข้าใจ แสงทองอ้อนแผ่นฟ้า สายธาราอ้อนสายลม ระริกพลิ้วรื่นรมณ์ น่าชื่นชมในตัวเอง คนเราก็เหมือนกัน &
สมาชิกหมายเลข 4855609
แปลบทกลอนภาษาจีนของ (两汉)班固
แปลบทกลอนคือรู้สึกว่ายากมากค่ะ ไม่มีคำพูดสวยๆ มาแปล ขอฝากศิษย์พี่ทุกท่านแล้วค่ะ 诗 (两汉)班固 长安何纷纷 诏葬霍将军 刺绣被百领 县官给衣衾 论功歌诗二首 其一 灵芝歌
สมาชิกหมายเลข 6145073
ช่วยแปลบทกลอนบทนี้ให้หน่อยค่ะ ขอบคุณค่ะ
แล้วลุกขึนยืนชะโงกโยกสิงขร จนโคลงคลอนเลื่อนดังทั้งภูเขา ยิ่งมืดค่ำสำเหนียกร้องเรียกเดา ไม่พ้นเราเร่งมาหาโดยดี เห็นไม่ขานมารร้ายทลายซ้ำ เขาย่อยยับดังสับสี ไม่พบเห็นเป็นเพลงเข้าราตรี อสุรีเหลือแค้นแน่นอ
สมาชิกหมายเลข 7651969
แปลเซียมซีให้หน่อยค่ะ
อ่านแรกๆก็เข้าใจค่ะ และมันก็ตรงมากด้วย แต่พอมากลางๆถึงท้ายๆงงค่ะ (เป็นคนไม่ค่อยเก่งเรื่องแปลบทกลอนตั้งแต่ตอนยังเรียนแล้วค่ะ) เหมือนเซียมซีกำลังเตือนอะไร แต่อ่านเท่าไหร่ก็ไม่เข้าใจ งง! ปล. เราเป็นม
สมาชิกหมายเลข 4537517
ช่วยแปลบทกลอนนี้ให้หน่อยค่ะ
ขอเพื่อนๆ พี่ๆ น้องๆ ช่วยแปลบทกลอนทั้งสองให้หน่อยค่ะ โดยเฉพาะคำที่เป็นตัวหนา เป็นบทกลอนจากหนังสือ 'ONE MILLION ปัญญาหนึ่งถึงร้อยหมื่น' อันแรก ข้าพเจ้าได้เห็นจิตวิญญาณ ที่แตกร้าวของมนุษย์ หลายชีวิตที
สมาชิกหมายเลข 4888751
บทกลอน ฉลองวันคล้ายวันเกิด "ทักษิณ" ที่ประเทศจีน
พ.ต.ท.ดร.ทักษิณ ชินวัตร อดีตนายกรัฐมนตรี ฉลองวันคล้ายวันเกิดที่ประเทศจีน โดยมีผู้สนับสนุนในประเทศจีนร่วมกันจัดให้ (เครดิตภาพ จาก มติชน) คำแปลบทกลอนที่ได้กล่าวบนเวทีจัดงาน "วาสนาบารมีกว้้างไพศา
arm funnyleaf
ขอชวยแปลบทกลอนสั้นๆนี้หน่อยนะครับ พลีสสส <3
A full moon hangs high in the sky. All say it's the same everywhere round and bright. เพิ่มเติมนิดนึงนะครับ ศัพท์เหล่านี้แปลว่าอะไรบ้างครับ hangs, round ขอบคุณอย่างยิ่งครับ ^__^ :)
สมาชิกหมายเลข 2815953
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาฝรั่งเศส
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
พอดีผมต้องแปลบทกล่าวต้อนรับเป็นภาษาฝรั่งเศสส่งอาจารย์ครับ มีใครพอช่วยผมได้ไหมครับ