หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
พอดีผมต้องแปลบทกล่าวต้อนรับเป็นภาษาฝรั่งเศสส่งอาจารย์ครับ มีใครพอช่วยผมได้ไหมครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาฝรั่งเศส
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
อยากทราบว่ามีงานแปลบทกวีของอาตูร์ แรงโบด์ นอกจาก ฤดูกาลในนรก อีกหรือเปล่าครับ
อยากทราบว่ามีงานแปลบทกวีของอาตูร์ แรงโบด์ นอกจาก ฤดูกาลในนรก อีกหรือเปล่าครับ https://www.se-ed.com/product/detail.aspx?No=9789749448069
สมาชิกหมายเลข 889327
ช่วยแปลบทกลอนนี้ให้หน่อยครับ
สมาชิกหมายเลข 4506696
แปลบทกวี
รบกวนแปลบทกวีให้หน่อยค่ะ - อธิบายแต่ละบรรทัด -สรุปใจความสำคัญ Sweet stream that winds through yonder glade, Apt emblem of a virtuous maid Silent
สมาชิกหมายเลข 4974450
ช่วยแปลบทกลอนหน่อยค่ะ
ช่วยแปลบทกลอนให้หน่อยค่ะ พอดีอ่านแล้วงงๆไม่ค่อยเข้าใจ แสงทองอ้อนแผ่นฟ้า สายธาราอ้อนสายลม ระริกพลิ้วรื่นรมณ์ น่าชื่นชมในตัวเอง คนเราก็เหมือนกัน &
สมาชิกหมายเลข 4855609
แปลบทกลอนภาษาจีนของ (两汉)班固
แปลบทกลอนคือรู้สึกว่ายากมากค่ะ ไม่มีคำพูดสวยๆ มาแปล ขอฝากศิษย์พี่ทุกท่านแล้วค่ะ 诗 (两汉)班固 长安何纷纷 诏葬霍将军 刺绣被百领 县官给衣衾 论功歌诗二首 其一 灵芝歌
สมาชิกหมายเลข 6145073
ช่วยแปลบทกวีอันนี้หน่อยค่ะ
โอ้วันนี้...วันสำคัญตื้นตันนัก มิรู้จักเลือกทางอย่างไรได้ ถ้าไม่ไปพบเขาเราเสียใจ แต่ถ้าไปพบเขาเราเสียตัว มันอารมณ์ประมาณว่าให้เราระวังตัวมั้ยคะ ใครมีความรู้ด้านนี้แนะนำหน่อยน๊าา
สมาชิกหมายเลข 6176484
ผมลองแปลบทกวีนี้แล้วมันแปลกๆอะครับ ช่วยผมแปลบทกวีนี้หน่อยครับ🙏🙏/ขอบคุณครับ
มิเป็นอื่นคืนวันมิผันผาย ยังเกิด แก่ เจ็บ ตาย มิผายผัน ลุวันคืนตื่นตามลุกลามทัน มากระชั้นกระชับกระหยับชิด ๏ มิเป็นอื่นตื่นรู้ ค่อยค่อยรู้ โลกนี้มีแต่ครูสอนดูจิต งดงามธรรมชาติหยาดนฤมิต ใ
สมาชิกหมายเลข 6889652
แปลเซียมซีให้หน่อยค่ะ
อ่านแรกๆก็เข้าใจค่ะ และมันก็ตรงมากด้วย แต่พอมากลางๆถึงท้ายๆงงค่ะ (เป็นคนไม่ค่อยเก่งเรื่องแปลบทกลอนตั้งแต่ตอนยังเรียนแล้วค่ะ) เหมือนเซียมซีกำลังเตือนอะไร แต่อ่านเท่าไหร่ก็ไม่เข้าใจ งง! ปล. เราเป็นม
สมาชิกหมายเลข 4537517
ช่วยแปลบทกลอนบทนี้ให้หน่อยค่ะ ขอบคุณค่ะ
แล้วลุกขึนยืนชะโงกโยกสิงขร จนโคลงคลอนเลื่อนดังทั้งภูเขา ยิ่งมืดค่ำสำเหนียกร้องเรียกเดา ไม่พ้นเราเร่งมาหาโดยดี เห็นไม่ขานมารร้ายทลายซ้ำ เขาย่อยยับดังสับสี ไม่พบเห็นเป็นเพลงเข้าราตรี อสุรีเหลือแค้นแน่นอ
สมาชิกหมายเลข 7651969
ช่วยแปลบทกวีจีนบทนี้ให้หน่อยได้มั้ยคะ
诸葛亮 《诫子书》 非淡泊无以明志,非宁静无以致远。 夫学须静也,才须学也, 非学无以广才,非志无以成学。 (อันนี้ไม่ได้เอามาทั้งหมดที่จริงยาวกว่านี้ค่ะ)
สมาชิกหมายเลข 8108855
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาฝรั่งเศส
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
พอดีผมต้องแปลบทกล่าวต้อนรับเป็นภาษาฝรั่งเศสส่งอาจารย์ครับ มีใครพอช่วยผมได้ไหมครับ