พอดีกำลังศึกษาเรื่องไซอิ๋วเเล้วสงสัยว่า
1.ไซอิ๋วเล่ม1-4 ที่นายติ่นแปล นายวรรณ เรียบเรียง รศ.125 พิมพ์โดยโรงพิมพ์โสภณพิพรรฒธนากร สงสัยว่าในขณะที่นิยายไซอิ๋วที่เเพร่จากจีนเข้ามาไทยในขณะนั้น ต้นฉบับภาษาจีนที่นายตินแปล เเปลมาจากเล่มใด ปีใด หรือสำนักพิมพ์ไหน เพราะปัจจุบันที่เป็นที่แพร่หลายคือสำนักพิมพ์人民文学出版社ที่เป็นฉบับปัจจุบัน(ฉบับปี 19xx) ไม่น่าใช่ต้นฉบับที่นายติ่นนำมาแปล(คหสต)
2.นิยายไซอิ๋ว(西游记)ที่ถูกแปลเป็นภาษาไทยมีมากมายหลายสำนักพิมพ์ นอกจากต้นฉบับที่นายติ่นแปล นายวรรณ เรียบเรียง เเล้วมีไซอิ๋วฉบับแปลไทยสำนักพิมพ์ไหน สามาถนำมาเป็น Reference หรือนำมาอ้างอิงได้บ้างคะ
ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ ^^
ไซอิ๋วต้นฉบับภาษาจีนที่นายติ่นแปลคือเล่มใด
1.ไซอิ๋วเล่ม1-4 ที่นายติ่นแปล นายวรรณ เรียบเรียง รศ.125 พิมพ์โดยโรงพิมพ์โสภณพิพรรฒธนากร สงสัยว่าในขณะที่นิยายไซอิ๋วที่เเพร่จากจีนเข้ามาไทยในขณะนั้น ต้นฉบับภาษาจีนที่นายตินแปล เเปลมาจากเล่มใด ปีใด หรือสำนักพิมพ์ไหน เพราะปัจจุบันที่เป็นที่แพร่หลายคือสำนักพิมพ์人民文学出版社ที่เป็นฉบับปัจจุบัน(ฉบับปี 19xx) ไม่น่าใช่ต้นฉบับที่นายติ่นนำมาแปล(คหสต)
2.นิยายไซอิ๋ว(西游记)ที่ถูกแปลเป็นภาษาไทยมีมากมายหลายสำนักพิมพ์ นอกจากต้นฉบับที่นายติ่นแปล นายวรรณ เรียบเรียง เเล้วมีไซอิ๋วฉบับแปลไทยสำนักพิมพ์ไหน สามาถนำมาเป็น Reference หรือนำมาอ้างอิงได้บ้างคะ
ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ ^^