หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
การสะกดชื่อจากไทยเป็นอังกฤษ
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาไทย
ผมอยากทราบว่าการเทียบอักษรตามแบบราชบัณฑิตยสถานคำว่า"ประเสริฐ"คือแบบไหนครับ
1.Praserit
2.Prasert
พอดีว่าจะนำชื่อไปทำพาสปอตครับรบกวนผู้รู้ด้วยครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
คนเหนือฅน จะนำไปสู่การบัญญัติอักษรไทย ฅ ให้ใช้กับคำว่า ฅน ในพจนานุกรมฉบับราชบัณฑิตยสถาน?
จะผิดหรือถูกหลักภาษาไทยไม่มีผลอีกแล้ว ยังไงก็มิอาจปฏิเสธได้ว่า ฅ ใช้กับว่า ฅน ซึ่งในอนาคตเมื่อมีการใช้ ฅ กับว่า ฅน มากขึ้นเรื่อย คำว่า ฅน โดยตัวอักษร ฅ ก็จะได้รับการยอมรับในที่สุด (ยกเว้นราชบัณฑิตยสภา
สมาชิกหมายเลข 4792226
"ราชบัณฑิตยสภา" กลับลำ ชี้คำที่ถูกคือ "แซว" ไม่ใช่ "แซ็ว" รับผิดพลาดเอง
ราชบัณฑิตยสภา ออกหนังสือประกาศให้กลับมาใช้คำว่า "แซว" ตามเดิม ยกเลิกใช้ "แซ็ว" ชี้เกิดจากความผิดพลาดด้านการตรวจสอบพิสูจน์อักษร วันที่ 19 มีนาคม 2561 เพจเฟซบุ๊ก ราชบัณฑิตยสภา ได้มี
สมาชิกหมายเลข 2812829
การสะกดชื่อเป็นภาษาอังกฤษ
ผมอยากทราบว่าการเทียบอักษรตามแบบราชบัณฑิตยสถานคำว่า"ประทับ"คือแบบไหนครับ 1.Prathap 2.Prathab พอดีว่าจะนำชื่อไปทำพาสปอตของแม่ครับรบกวนผู้รู้ด้วยครับ
สมาชิกหมายเลข 4850099
ตามราชบัณฑิตยสถานรองเท้าหนังหุ้มส้นสีดำหรือรองเท้าคัทชู่ที่คนไทยติดปากเรียกกันเนี่ย มันต้องทับศัพท์จริงๆ ว่าอะไร
คือผมรู้แหละว่าคำภาษาอังกฤษ ดั้งเดิม มันมันมีที่มาจาก Closed shoes คือ ทั้งที่มันเป็นคำพื้นฐานมากอ่ะ แล้วมันเป็นเครื่องแต่งกายที่คนใช้ในชีวิตประจำวันอยู่แล้ว ทำไมไม่มีบัญญัติศัพท์ลงไปในราชบัณฑิตสั
ทนายเติ้ล
ฝากไว้ค่ะ ตั้งชื่อลูกไทยให้คล้ายภาษาอังกฤษต้องอ้างอิงราชบัณฑิตยสถานด้วย
คิดว่าคุณพ่อคุณแม่หลายท่านยังไม่ทราบว่าการตั้งชื่อลูกภาษาไทย เพื่อให้คล้ายภาษาอังกฤษนั้น อาจจะไม่ได้สะกดแบบที่เราต้องการก็ได้ เลยแนะนำลิงค์มาให้อ่านก่อนค่ะ สมัยนี้เวลาลูกทำพาสปอร์ตหรือเอกสารราชการ โร
noo-pinky
ในยุคปัจจุบัน วิชาภาษาไทยในโรงเรียนยังมีการ "เขียนตามคำบอก" , "คัดคำที่สะกดผิด" อยู่ไหมครับ?
ในสภาพสังคมปัจจุบันที่ใครๆก็เป็น Creator ได้ มี Contents ต่างๆเกิดขึ้นมากมาย ทั้งจากนักสื่อสารมวลชนอาชีพ และสื่อสมัครเล่นตามช่องทางโซเชี่ยลมีเดียส่วนบุคคล สิ่งนึงที่ผมเห็นได้ชัดเจนมากๆคือ การสะกดภาษ
สมาชิกหมายเลข 8263816
เปลี่ยนชื่อภาษาอังกฤษในบัตรปชช.ใหม่ให้ตรงตามหลักการถอดเสียง
เราชื่อ ชนิภรณ์ ปัจจุบันในบัตรปชช.เราชื่อภาษาอังกฤษสะกดว่า Chaniporn แต่เราอยากเปลี่ยนใหม่ให้ตรงตามหลักการถอดเสียง เคยเห็นบางคนสะกด Chaniphorn ซึ่ง ph มันออกเสียง ฟ มันคือการเทียบอักษรภาษาไทย ไม่ใช่หล
สมาชิกหมายเลข 6448997
สปาเกตตีงั้นหรือ, ก็คือ 'กะเพราราดข้าวของฝรั่ง' นั้นแล
ในฐานะที่มีอาชีพเป็นนักเขียนและนักพิสูจน์อักษร ดิฉันเขียนทับศัพท์ว่า "สปาเกตตี" โดยไม่ใส่วรรณยุกต์หรือไม้ไต่คู้ ยึดตามหลักราชบัณฑิตยสถานนะคะ รวมถึงคำว่า "พาสตา" ด้วยค่ะ เป็นเ
delicate pudding
Brighton = ไบรตัน หาใครสะกดชื่อทีมนี้ถูกยากมาก แปลกดีครับ
คนทั่วไป หรือแม้แต่สื่อแทบทุกสำนัก พากันสะกดเป็น "ไบรท์ตัน" ซึ่งผิด ที่ถูกคือ ไบรตัน สาเหตุที่พาให้สะกดผิดตาม ๆ กันก็เพราะ เผลอมองแบบแยกคำคือ Bright-on ด้วยความคุ้นเคย พอเห็นคำว่า Bright- ก
สมาชิกหมายเลข 4958260
Matcha = มัตจะ ไม่ใช่ มัทฉะ ราชบัณฑิตยสภาฯ กำหนดแล้วจ้า
นอกจากลาเต้ = “ลัตเต” แล้ว ล่าสุด matcha (抹茶) = มัตจะ 🍵 คำว่า “抹茶” ในภาษาญี่ปุ่น และ “matcha” ในภาษาอังกฤษ มีความหมายว่า “ชาเขียวบดละเอียด” ซึ่ง
สมาชิกหมายเลข 8912721
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาไทย
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
การสะกดชื่อจากไทยเป็นอังกฤษ
1.Praserit
2.Prasert
พอดีว่าจะนำชื่อไปทำพาสปอตครับรบกวนผู้รู้ด้วยครับ