หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
weighed in มีความหมายว่าอะไรบ้างคะ?
กระทู้คำถาม
กลอนภาษาอังกฤษ
ภาษาอังกฤษ
เรื่องสั้นภาษาอังกฤษ
ตามหัวข้อเลยค่ะ weighed in แปลเป็นความหมายอื่นนอกจากช่างน้ำหนักว่าอะไรคะ
พอดีเจอประโยคนี้แล้วสงสัยค่ะ อ่านแล้วงงๆ
From the jungle to the sea, readers weighed in on their favorite far-flung getaways.
ขอบคุณค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ประโยคนี้ แปลว่ายังไงค่ะ?
พอดีมีปัญหากับการแปลประโยคนี้นะคะ กำลังเรียนวิชาการแปลอยู่ เราเลยลองทำแบบฝึกหัดท้ายบทดู ปรากฎว่าไม่เข้าใจว่าประโยคนี้แปลว่าอย่างไร At the far end of the bar, ho
สมาชิกหมายเลข 3754536
รบกวนแปลภาษาอังกฤษหน่อยค่ะ
อยากทราบว่า feline subjects แปลว่าอะไรคะ เท่าที่ทราบคือ feline แปลว่าแมว ส่วน subjects นี่ก็มีหลายความหมาย เหมือนจะแปลว่า people ก็ได้ พอมาเจอสองคำนี้อยู่ด้วยกั
Oliveoily
รบกวนช่วยแปลให้หน่อยค่ะ
Art is not the possession of the few who are recognized writers,painters,Musicians; it is the authentic expression of any and all individually ถ้าจะแปลให้ได้ควา
สมาชิกหมายเลข 1074176
ช่วยแปลหน่อยค่ะ
Its often the case in restaurants, but especially true in Biergartens, that all tables taken. Don’t panic Tables taken แปลว่าอะไรอ่ะค่ะ อ่านเเล้วงงๆ ขอบคุณค่ะ
ยอดมนุษย์แพนด้าแห่งป่าพงไพร
'wheel to wheel' หมายความว่าอะไรคะ
สวัสดีค่ะ ศึกษาบทความเกี่ยวกับเรื่อง Rallycross ค่ะ แล้วเจอคำศัพท์ wheel to wheel ไม่ทราบว่ามีความหมายอย่างไรคะ ตัวอย่างประโยคที่อยากให้ช่วย คือ You’ll race aro
สมาชิกหมายเลข 919639
translate by Google นี้มันปิดไม่ได้เหรอครับ รำคาญมาก
ทั้ง Google maps อ่านรีวิวสถานที่บนเเอพ Google ก็ขึ้นมารำคาญมากเลยครับ เปลี่ยนภาษาเครื่องเป็นภาษาไทย ก็แปลคอมเม้นภาษาอังกฤษเป็นไทยอีก รำคาญมาก ปิดไม่ได้เหรอครับ
สมาชิกหมายเลข 7453339
ช่วยแปลภาษาเหนือให้เป็นภาษากลางทีครับ
ค๊ะ ส้มปาก ผ่อมันเต๊อะ ฟั่งไปไหน ซ่อบ บอกมอกกำเต๊อะ เอาก่อ เอาก่ะ หลาบ โค๊ะ ขะใจ๋ รอกำ ซื้อจี้นมาลาบ หลุ๊ต๊อง เจ๊บหัว เป๋นเม่ย ยะก๋าน ดั๊กแซ๊บ เปอเลอะเปอเต๋อ เม
สมาชิกหมายเลข 3155635
คำว่า Real Time แปลเป็นภาษาไทยได้ว่ายังไงบ้างคะ
ตามหัวข้อเลยค่ะ ขอภาษาสวยๆ พอดีว่าจะนำไปประกอบในรายงานน่ะค่ะ
สมาชิกหมายเลข 5771061
App แปลภาษาอังกฤษเป็นไทยหรือไทยเป็นอังกฤษบนวินโดว์ ของเจ้าไหนดีที่สุดครับ
ผมเจอปัญหากับ Google Translate ที่แม้ว่าจะแปลออกมาได้แต่ศัพท์หลายคำไม่มีคำแปลหรือแปลผิดเพี้ยนไปจากความหมาย เช่น turncoat ดันแปลว่า เสื้อคลุม ทั้งที่ควรแปลว่า &q
สมาชิกหมายเลข 2463966
ภาษาอังกฤษคำว่า จนกว่าของจะหมด
โปรโมชัน -จนกว่าของจะหมด -จนกว่าโค๊ดจะหมด เค้าเขียนคำสั่นๆกันว่าไงครับ ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 1661749
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
กลอนภาษาอังกฤษ
ภาษาอังกฤษ
เรื่องสั้นภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
weighed in มีความหมายว่าอะไรบ้างคะ?
พอดีเจอประโยคนี้แล้วสงสัยค่ะ อ่านแล้วงงๆ
From the jungle to the sea, readers weighed in on their favorite far-flung getaways.
ขอบคุณค่ะ