หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
ผู้ซายจะฮีดหนิล่ะ เจ้าคือเป็นคนจั่งสี้! แปลว่าอะไรคะ?
กระทู้คำถาม
มีคนใช้ประโยคนี้ในบทสนทนา แล้วพอถามความหมายเขาก็ไม่รู้ค่ะ(?) ใครพอทราบช่วยหย่อยนะคะ เดี๋ยวเอาไปบอกเขาด้วย ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
แชร์ประสบการณ์เจ็บจี๊ดจากการจัดหน้า! เครื่องหมาย (‘) หายหมดตอนแปลงไฟล์ Word เป็น PDF — นิยาย 200 หน้าเกือบพัง!
สวัสดีค่ะ วันนี้ขอมาแชร์ประสบการณ์จริงของเราเองที่เกือบร้องไห้หนักมาก เพราะเจอปัญหาที่ ตอนแรกไม่รู้เลยว่าเกิดขึ้นได้! เราแปลนิยายตัวเองเป็นภาษาอังกฤษจบเล่ม (200 กว่าหน้า) พิสูจน์อักษรละเอียดมาก จัดหน
Mara_padkhai
ถ้าอ่านรูปประโยคใน chat นี้ ใน line เพื่อนจะเอาของมาให้เรา โดยฝากที่แฟนเรา วัน พุธ หรือ พฤ คะ?? งงภาษาในแชท😂
Zz
สมาชิกหมายเลข 6090988
การฟังออกแต่แปลไม่ได้ เป็นเรื่องปกติไหมคะ
การฟังออกแต่แปลมันเป็นเรื่องปกติไหมคะ เราฟังออกนะแต่เราไม่สามารถแปลให้คนอื่นฟังได้ มันเกิดจากอะไรคะ เกิดจากคลังคำศัพท์เราน้อยเกินไปใช่ไหมคะหรือเราไม่เข้าใจเลยในประโยคที่เขาพูด บางทีก็หงุดหงิดนะอยากแปล
สมาชิกหมายเลข 8798886
@@@...มาตีความหมายใน..คลิปเสียง กัน...ครับ
ที่พูดถึงกันมากมีอยู่ สองประโยค แม่ทัพภาคที่2 เป็นฝ่ายตรงข้าม และ "อยากได้อะไรขอให้บอก" แม่ทัพ ภาค 2 คือฝ่ายตรงข้าม ฝ่ายตรงข้าม ในความหมายนี้ คือ... วิธีการ จัดการ หรือ การแก้ไขปัญหาต่างก
สมาชิกหมายเลข 7420743
"ปรับทุกข์" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
การปรับทุกข์คือ... การที่เราบอกเล่าความรู้สึกแย่ ๆ ให้คนอื่นฟัง (คนที่เราไว้ใจ) เพื่อระบายความในใจ มีคำศัพท์ที่ตรงตัวในภาษาอังกฤษเลยคือ 📌 “To unburden your feelings (with someone)” (burden
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
“เมื่อเลือกแล้ว ก็ต้องยอมรับ” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ปกติจะเริ่มด้วยการแปลแบบตรงตัว แต่เนื่องจากประโยคนี้มันมีคำพูดสุดคลาสสิคที่เราใช้กันในภาษาอังกฤษอยู่แล้วครับคือ 📌 “You made your bed, now (you must) lie in it.” (คุณสร้างเตียงนี้ขึ้นมา คุณ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อยากให้ผู้กำกับทำโปรเจคละครเรืองใหม่จังคะเรือง 'สาวเปิ่นเจ้าเสน่ห์"อยากให้จับนักแสดง ลิซ่า อลิซากับเต้ ชยพัทธ์คะ
อยากให้ผู้กำกับทำโปรเจคละครเรืองใหม่เรือง 'สาวเปิ่นเจ้าเสน่ห์"คะอยากให้จับนักแสดง ลิซ่า อลิซา แอนไฮน์ส เต้ ชยพัทธ์ คงทรัพย์ นักแสดง ลิซ่า อลิซา แอนไฮน์ส รับบทเป้น กุ้งแก้ว นักแสดง-เต้ ชยพัทธ์ คง
สมาชิกหมายเลข 7463722
บทพูดในนิยายตัวร้ายอย่างข้าจะหนีเอาตัวรอดยังไงดี
บทพูดในนิยายประมาณหน้าที่70กว่าๆ มีอยู่ประโยคหนึ่งคือ "ผลปรากฏว่าพระเอกใน เรื่องดันเป็นอาจารย์ภาษาอังกฤษที่คอยเรียกเขาให้ตอบคำถามในชั้นเรียน ทุกวัน ถ้าตอบไม่ได้จะถูกตีมือสามร้อยที นอกจากจะหงายหล
สมาชิกหมายเลข 8045065
จากกระทู้ที่ถามรู้สึกยังไงเวลาผู้ชายใช้ ค่ะ คะ
อยากลองถามอีกมุมครับ แล้วรู้สึกยังไงเวลามีผู้หญิงใช้ ครับ แทนค่ะ คะ ต่อท้ายประโยคในบทสนทนา สมมุติว่าเป็นผู้หญิงที่คุณกำลังคุยอยู่ก็ได้ครับ จะรู้สึกยังไงกันเหรอครับ
สมาชิกหมายเลข 8844956
..ว่าอยากดาว ก็จะดาว ให้ดาดาษ..
* ขอบคุณภาพจากโลกออนไลน์ ..ให้เจ้าหลับสักพัก เดี๋ยวสักครู่ มอบภวังค์เจ้าสู่ ประตูฝัน จะเฟ้นหา เครื่องหอม ย้อมสุคันธ์ ให้อวล ณ ห้วงนั้น อันเจ้าพึง กล่อมเพลงกลอน พ่อจะร้อง ทำนองเสนาะ เสียงไม่เพราะ
ดุหยง
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
ผู้ซายจะฮีดหนิล่ะ เจ้าคือเป็นคนจั่งสี้! แปลว่าอะไรคะ?