หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
แปลภาษาอังกฤษ
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
I am happy to know you.
Very busy to know but occasionally I think of the day
จากข้อความที่สอง อยากทราบว่ามีการแปลได้อย่างไร ไม่ค่อยเข้าใจคำว่า busy to know และ think of the day
ขอบคุณค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
seng no career
sawaddee ka, Today I went to pick up my son from the daycare and met other boy's mum. My son and her son like to play together and sometime we organise the play day for them. So I met her quiet somet
lekdeno
can you tell me these thai novel talk about ?
i am from china. i very like thai drama.so when i look pantip,i can know many novel for new drama. i can know these thai novel title means,but i think these title is unreadable for me,so can you tell
สมาชิกหมายเลข 2948437
แต่งประโยคถูกมั้ยคับแบบนี้ :'(
When I was 3 years old. I went to Japan and toured the Sanrio Puroland. I enjoyed very much. But now, My father worked very busy. I think that if my father had more time. might have chance go to Japan
สมาชิกหมายเลข 2064940
Thai Mao, please read for your own good...
This is our response with regards to your topic: http://pantip.com/topic/31393656 Dear Thai Mao, I know you angry me and I am very very sorry. Please understand me because my boss (my regional hedge
perpetual
ช่วยแปลประโยคภาษาอังกฤษนี้ให้หน่อยค่ะ
เราคุยกับชาวต่างชาติมาระยะหนึ่ง เป็นเพื่อนกัน ทางแชทค่ะ แต่จริงๆก็ชอบเขาแหละแต่เราไม่เคยบอก ไม่อยากคิดไปไกลกว่านี้ เพราะที่คุยกันทุกวันนี้ในแบบเพื่อนก็มีความสุขดี กลัวบอกแล้วทุกอย่างจะเปลี่ยน รอบแรก
สมาชิกหมายเลข 2040682
แปลเพลง I get alone without you very well แบบนี้ถือใช้ได้ไหมครับ
https://www.youtube.com/watch?v=IgbPHTBiAVQ คือแปลส่งให้แฟนเก่าไปแล้วแหละ แค่สงสัยทักษะตัวเอง I get along without you very well, ฉันสามารถมีชีวิตที่ดีได้โดยไม่มีคุณ Of course I do, แน่นอนผมจะทำ Exc
CelastrinaLadon
รบกวนช่วยแปลภาษาอังกฤษหน่อยค่ะ
กำลังเรียนภาษาอังกฤษจากเพลงอยู่ค่ะ อาศัยวิธีหาอ่านคำแปลจากเว็บต่างๆ แต่ว่าแต่ละเว็บแปลไม่เหมือนกันเลยค่ะ แปลไปคนละทางเลยก็มี คืออยากแปลให้รู้แบบแน่ชัดเผื่อจะได้จำเอาไปใช้พูดน่ะค่ะ I think, I think
สมาชิกหมายเลข 2433377
รบกวนเพื่อนๆสอบถามชื่อเพลง สากล ครับ
ได้ฟังมา ชอบมากๆ หาไม่เจอ เนื้อร้องประมาณ มีคำว่า sorry ๆ ๆ i wanna make your life but i don't know how และ i remember when you trust to me before i let to dawn ผู้ชายร้อง ครับ ไม่แน่ใจว่าพิมพ์ถูกไหม
สมาชิกหมายเลข 7587930
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
แปลภาษาอังกฤษ
Very busy to know but occasionally I think of the day
จากข้อความที่สอง อยากทราบว่ามีการแปลได้อย่างไร ไม่ค่อยเข้าใจคำว่า busy to know และ think of the day
ขอบคุณค่ะ