มีใครดู The Haunting of Hill House แล้วสะดุดกับการใช้สรรพนาม "เขา" ในการแปลซับไทยบ้าง

คือเราเข้าใจนะ ว่า เวลาพูดถึงบุคคลที่สาม เราสามารถใช้คำว่า "เขา" ได้ปกติ
แต่ในที่นี้คือพูดถึงเพศหญิง จะผีหรือคนก็ตามแต่ มีหลายครั้ง เกือบทุกครั้งเลย ใช้คำว่าเขาตลอด ( she her แทนด้วยเขา )
เรารู้สึกว่ามันไม่เป็นธรรมชาติ อ่านแล้วมันขัดสุด เรื่องอื่นจะภาพยนตร์หรือซีรี่ย์ ไม่เคยเป็นอะไรขนาดนี้

เราคิดไปเองหรือเปล่า หรือการใช้สรรพนามในซับไทยเรื่องนี้มันไม่โอเคจริง ๆ
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
Preview
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ  The Haunting of Hill House (ซีรีส์) นักแปล ภาษาไทย ซีรีส์ฝรั่ง
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่