ขอถามเรื่องลิขสิทธิ์การแปล และความรับผิดชอบของนักแปลหน่อยครับ

สมมติว่ามีคนจ้างผมแปลหนังสือเล่มหนึ่ง ผมจำเป็นต้องขอหลักฐานอะไรจากเค้าก่อนหรือไม่ว่า เค้ามีลิขสิทธิ์การแปล

ถ้าผู้ว่าจ้างเอาหนังสือไปเผยแพร่ แล้วเกิดมีปัญหากับเจ้าของต้นฉบับ ผมซึ่งมีชื่อเป็นผู้แปลอยู่ โดนด้วยหรือเปล่า?

คือ ดูแล้วผู้มาจ้างแปลก็น่าจะเป็นเจ้าของต้นฉบับนะ แต่แค่ "ดูเหมือน"

แล้วถ้าต้องมีหลักฐานเป็นลายลักษณ์อักษร สิ่งนั้นคืออะไรครับ ผมต้องขออะไรจากผู้จ้างแปล
แก้ไขข้อความเมื่อ
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่