คือไม่อยากให้คนพูดที่เป็นผู้บริหารสะดุด หยุดเป็นช่วงๆ ก็เลยตั้งใจว่าจะให้เขาพูดให้จบแล้วค่อยแปลทีเดียวเลย
ถ้าใช้ว่า I will brief them when you finish giving a speech ได้มั้ยคะ ? ( คือเป็นกรณีที่ผู้บริหารขึ้นเวทีเพื่อทักทายกับกลุ่มพนักงาน
ในโอกาสสำคัญของบริษัทฯ จะใช้ว่า speech ได้มั้ยคะ ? )
ถ้าจะช่วยปรับแก้ หรือมีประโยคอื่นที่เพราะๆเหมาะๆกว่านี้ก็จะขอบคุณนะคะ เพราะภาษาอังกฤษเราไม่ค่อยดี เวลาพูดรู้สึก
เหมือนใช้ภาษาอังกฤษแบบไทยๆ ดูไม่เป็นธรรมชาติแบบที่ฝรั่งเค้าคุยกันเลยค่ะ 555
ขอบคุณมากค่ะ
"ขอให้ท่านพูดให้จบก่อน แล้วดิฉันจะแปลทีเดียวเลย" ในภาษาอังกฤษใช้แบบนี้ได้มั้ยคะ
ถ้าใช้ว่า I will brief them when you finish giving a speech ได้มั้ยคะ ? ( คือเป็นกรณีที่ผู้บริหารขึ้นเวทีเพื่อทักทายกับกลุ่มพนักงาน
ในโอกาสสำคัญของบริษัทฯ จะใช้ว่า speech ได้มั้ยคะ ? )
ถ้าจะช่วยปรับแก้ หรือมีประโยคอื่นที่เพราะๆเหมาะๆกว่านี้ก็จะขอบคุณนะคะ เพราะภาษาอังกฤษเราไม่ค่อยดี เวลาพูดรู้สึก
เหมือนใช้ภาษาอังกฤษแบบไทยๆ ดูไม่เป็นธรรมชาติแบบที่ฝรั่งเค้าคุยกันเลยค่ะ 555
ขอบคุณมากค่ะ