หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
คำว่า "Machine Learning" แปลเป็นภาษาไทยที่เป็นทางการ ควรใช้คำว่าอะไรดี
กระทู้คำถาม
วิชาการ
วิทยาศาสตร์
วิศวกรรมศาสตร์
เทคโนโลยี
วิศวกรรมคอมพิวเตอร์
ตอนนี้กำลังศึกษาเรื่องนี้อยู่ค่ะ แต่สงสัยว่า Machine Learning แปลเป็นภาษาไทยที่เป็นทางการว่ายังไง ตอนแรกคิดว่า แปลว่า การเรียนรู้ของเครื่อง แต่พอคุยกับอาจารย์ที่มหาลัยแล้ว อาจารย์บอกว่าน่าจะมีคำที่ดีกว่านี้ แต่หายังไงก็ได้คำเดิม TT ถ้ามีใครพอจะทราบรบกวนช่วยบอกทีค่ะ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
Vacuum questionsคืออะไรในงานวิจัย
พอดีหาเท่าไหร่ก็ไม่เจอเลยค่ะ เข้าใจว่าเป็นลักษณะ interview question error ประเภทหนึ่ง แต่ค้นเท่าไหร่ก็ไม่เจอ เลยไม่แน่ใจว่าอจ.ใช้คำผิดหรือเปล่า ไม่กล้าถามอ
สมาชิกหมายเลข 5662202
English medium school มีความหมายว่าอะไรคะ?
คือกำลังทำงานแปลอังกฤษเกี่ยวกับการหางาน แล้วเจอประโยคที่ว่า Teaching experience in English medium school คือไม่เข้าใจว่าเป็นประสบการณ์การสอนแบบไหน ใครรู้ช่วยอธิ
AOI_DESU
คำว่า Cayla ที่แปลว่า ความสุข มาจากภาษาอะไรคะ
คือเราได้อ่านกระทู้ตั้งชื่อกระทู้หนึ่ง แล้วเจอคำว่า Cayla (เซล่า) แปลว่า ความสุข เรารู้สึกชอบชื่อนี้มากเลยค่ะ แต่ส่วนตัวแล้ว ไม่เคยเห็นคำนี้ แล้วพอไปรีเช็คความห
สมาชิกหมายเลข 972034
อยากทราบรายละเอียดของ Critical Management Studies ค่ะ พอจะมีบทความที่เป็นภาษาไทยให้อ่านบ้างไหมคะ
ขอคำแนะนำจากทุกคนว่า Critical Management Studies พอจะมีบทความภาษาไทยที่อธิบายเรื่องนี้ไหมคะ เพราะรุ่นน้องจะเรียนต่อ และกำลังตัดสินใจเลือกคณะค่ะ แต่อ่านในรายวิชา
สมาชิกหมายเลข 892321
ทำบัญชีรายรับ-รายจ่าย พูดเป็นภาษาอังกฤษได้ว่าอย่างไรคะ
จากที่ค้นหาในกูเกิลอ่าค่ะ ค้นเจอคำว่า to prepare income and expenditure account ซึ่งกว่าจะเจอคำนี้ก็หานานพอสมควร เมื่อไปเปิดในกูเกิลทรานสเลท คำว่า prepare นี้ ก
สมาชิกหมายเลข 3554632
Facebook ต้องสะกดเป็นภาษาไทยว่า เฟซบุ๊ก มาสะกดให้ถูกต้องเป็นอันหนึ่งอันเดียวกันดีกว่า
สำนักงานราชบัณฑิต ระบุว่า Facebook ต้องสะกดเป็นภาษาไทยว่า เฟซบุ๊ก มาสะกดให้ถูกต้องเป็นอันหนึ่งอันเดียวกันดีกว่า หลายคนอาจสงสัยว่าคำว่า Facebook นั้นสะกดทับศัพท์
ต้นโพธิ์ต้นไทร
อยากแปลมังงะทำไง
ตอนนี้พึ่งเริ่มต้นแปลมังงะ อยากรู้ว่าเราจะหามังงะหรือมังฮวามาแปลต้องหาที่ใหน ต้องสอบถามหรือขอลิทธิ์มาแปลต้องทำไง พอมีคนมีความรู้มั้ยครับ
สมาชิกหมายเลข 7379806
App แปลภาษาอังกฤษเป็นไทยหรือไทยเป็นอังกฤษบนวินโดว์ ของเจ้าไหนดีที่สุดครับ
ผมเจอปัญหากับ Google Translate ที่แม้ว่าจะแปลออกมาได้แต่ศัพท์หลายคำไม่มีคำแปลหรือแปลผิดเพี้ยนไปจากความหมาย เช่น turncoat ดันแปลว่า เสื้อคลุม ทั้งที่ควรแปลว่า &q
สมาชิกหมายเลข 2463966
สเตนเลส 304 เข้าไมโครเวฟได้จริง ๆเหรอ
คือตอนนี้ในสินค้าที่ขาย ๆ ในแอปต่าง ๆ มีการระบุว่า กล่องข้าวทำจากสเตนเลส เอาเข้าไมโครเวฟไ้ด พอไปค้น ก็เจอว่า สเตนเลสเบอร์ 304 เข้าได้ ก่อนหน้านี้มีชุดต้มไขในไมโ
สมาชิกหมายเลข 3333333
แก้บ้านร้อน สปริงเกอร์น้ำ กับ ฉนวนกันความร้อน อะไรดีกว่ากัน
จับคู่สองอย่างนี้มาเทียบกัน เคยมีการทดลองเปรียบเทียบบ้างมั้ยครับ
สมาชิกหมายเลข 869744
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
วิชาการ
วิทยาศาสตร์
วิศวกรรมศาสตร์
เทคโนโลยี
วิศวกรรมคอมพิวเตอร์
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
คำว่า "Machine Learning" แปลเป็นภาษาไทยที่เป็นทางการ ควรใช้คำว่าอะไรดี