หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
read 'em and weep มีคำแปลเฉพาะในกลุ่มคนเล่นโปกเกอร์ไหมครับ
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ตามหัวข้อกระทู้เลยครับ ไม่เคยเล่นมาก่อน ต้องทำงานแปลนึง ไม่แน่ใจว่าสำนวนนี้คนไทยพูดว่าอย่างไรครับ
อย่าง raise ยังรู้ว่าเก call คือสู้ แต่อันนี้หาความหมายไม่เจอครับ
ขอบคุณครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ใครพอทราบชื่อนิยายแปลโปเกมอนเรื่องนี้บ้างง
พอดีเราได้ไปอ่านนิยายแปลโปเกมอนเรื่องนึงจำได้ว่า มี1100กว่าตอนจำชื่อพระเอกไม่ได้ -จำได้ว่าพระเอกมี สเปียร์ ยุนเกเรอ โทเกชิก ที่พระเอกตั้งใจเลี้ยงนะ -มีตัวอื่ด้วยแไรส่วนใหญ่จะสู้แล้วชนะมาถ้าไม่ใชพาหนะ
สมาชิกหมายเลข 9146073
"รู้ทัน" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
เวลาเราจะบอกว่า “ฉันรู้ทันคุณ” มีประโยคที่ใช้ได้คือ... ✅ “I know what you’re up to.” ✅ “You can’t fool me.” / “You’re not fooling me.”
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
12 - sitting duck
เรียนสำนวนจากพาดหัวข่าวครับ โพสต์นี้มีคำว่า sitting duck ซึ่งแปลตรงๆว่า เป็ดที่นั่งอยู่ แต่แปลเป็นสำนวนว่า สิ่งหรือคนที่อยู่ในความเสี่ยงหรืออันตราย ที่มาของสำนวนนี้คงเป็นเรื่องนักล่าเป็ด คือยิงเป็ดที่
Coffeeclub
ขอถามคนเก่งภาษาอังกฤษค่ะ
Just read the teacher to teach. That it is difficult descent. ประโยคนี้แปลว่าอะไรคะ เข้าใจว่าน่าจะเป็นสำนวนค่ะ ขอบคุณค่ะ
สมาชิกหมายเลข 1027480
44 - raise the bar
เรียนสำนวนจากพาดหัวข่าวครับ โพสต์นี้มีวลี raise the bar ซึ่งแปลตรงๆว่า ยกบาร์ขึ้น ไม่ใช่บาร์ที่เสิร์ฟเหล้าครับ แต่หมายความว่าไม้หรือโลหะแท่งยาวแบบที่มีใช้กับกีฬากระโดดสูงข้ามคาน ยิ่งยกบาร์ขึ้นยิ่งเพิ่
Coffeeclub
เจอดีแทคคิดค่าบริการผิด คิดค่าบริการแฝงต่างๆหลายรอบ ย้ายไปอีกค่ายเขียวดีไหม ขอรีวิวค่ะ
ขอบ่นกับปัญหาดีแทคหน่อยนะคะ เนื่องจากได้เปิดเบอร์ของดีแทคโดยจดทะเบียนรายเดือนแพคเกจ Internet 40G. โทร 700 นาทีแต่พอสิ้นเดือนได้รับใบแจ้งหนี้ โดยมีการคิดค่าใช้บริการโทรเกิน 66 นาที 99 บาท เลยโทรไปสอบถา
สมาชิกหมายเลข 1609984
รีวิวหนังสือ “พยานไม่รู้เห็น” หนังสือนิยายแนวสืบสวนสอบสวนจากอิตาลี
พยานไม่รู้เห็น Testimone inconsapevole เป็นเรื่องราวของ กุยโด แกวร์เรียรี ทนายความที่โดนภรรยาทิ้งจนทำให้เขาเป็นโรคนอนไม่หลับ และต้องไปหาจิตแพทย์ อยูมาวันหนึ่งในเมืองที่เขาอยู่ได้มีข่าวเด็กชายคนหนึ่งหา
สมาชิกหมายเลข 7065370
"เผื่อใจไว้บ้าง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ตามนี้เลยครับ... - “Don’t get your hopes up.” (โดนท เก๊ท-โช โฮพ-ซัพฺ) สำนวน get your hopes up แปลว่า คาดหวังไว้ว่ามันต้องได้หรือต้องเป็นจริงแน่ ๆ / hopes เติม ’s เสมอในสำนวนนี
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
== ถ้าคุณเป็นหัวหน้า ชอบคำตอบแบบไหนของลูกน้อง 2 สองคน ==
จำลองสถานการณ์ มี request ที่ต้อง approve เพื่อขอการเข้าถึงฐานข้อมูล Manager ชาวอินเดีย: Could you please explain what specific data we need from HR database for our project? ลูกน้อง A : The initial
เจ้าชายหิมะ
"เชื่อครึ่งไม่เชื่อครึ่ง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“เชื่อ” = Believe “เชื่อแบบผิด ๆ” = Misbelieve “เชื่อครึ่งไม่เชื่อครึ่ง” = ??? “เชื่อครึ่งไม่เชื่อครึ่ง” ภาษาอังกฤษพูดว่า... พูดแบบตรงตัวเลยเราอาจจะบอ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
read 'em and weep มีคำแปลเฉพาะในกลุ่มคนเล่นโปกเกอร์ไหมครับ
อย่าง raise ยังรู้ว่าเก call คือสู้ แต่อันนี้หาความหมายไม่เจอครับ
ขอบคุณครับ