หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
IPWRA คืออะไร?
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
วิชาการ
นักวิจัย
เจ้าหน้าที่วิจัย
พอดีกำลังแปลวิจัยเรื่อง Bullying effect on student’s performance ของต่างประเทศอยู่ แต่พอดีว่าเจอคำหนึ่ง คำว่า IPWRA ซึ่งน่าจะเกี่ยวกับสิถิติ แต่ยังหาความหมายไม่ได้ อยากทราบว่า คำนี้เป็นคำย่อของอะไร คืออะไร
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ข้อสงสัยเกี่ยวกับเนสัชชิกและการแปลความหมายในอติตตสูตร
สวัสดีตอนเช้านะครับ วันนี้ผมมีคำถาม 2 ข้อที่อยากจะสอบถามดังนี้ครับ: 1. ในเรื่องของการถือเนสัชชิกหรือธุดงควัตรข้อสุดท้าย ผมเข้าใจถูกต้องหรือไม่ว่าหมายถึงการถือการนั่งเป็นวัตร คือเว้นจากอิริยาบถนอน ไม่
สมาชิกหมายเลข 8069566
กิน ,รับประทาน, และทาน🌶️🧄🌿✌️🤤😋😃😄😁 🍽✌️ ในทัศนะของผม สำหรับห้องครัว
กิน ,รับประทาน, และ ทาน+.... 🌶️🧄🌿✌️🤤😋😃😄😁 🍽✌️ ในทัศนะของผม สำหรับห้องครัว ในหลายช่วง
กานต์(วีระพัฒน์)
"เชื่อครึ่งไม่เชื่อครึ่ง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“เชื่อ” = Believe “เชื่อแบบผิด ๆ” = Misbelieve “เชื่อครึ่งไม่เชื่อครึ่ง” = ??? “เชื่อครึ่งไม่เชื่อครึ่ง” ภาษาอังกฤษพูดว่า... พูดแบบตรงตัวเลยเราอาจจะบอ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ใครรู้คำศัพท์ทางจิตวิทยารบกวนหน่อยครับ
ผมต้องแปลงานวิจัยเกี่ยวกับจิตวิทยาพัฒนาการครับ แล้วติดตรงศัพท์คำว่า "Overregularization" กับคำว่า "Overgeneralization" ครับ ผมพยายามแปลคำศัพท์ในเน็ตก็หาความหมายไม่เจอ คิดว่ามันน่าจ
สมาชิกหมายเลข 1063251
ช่วยแปลชื่อหน่อยค่ะ
ชื่อ พิมพ์อักพิษร ได้การบ้านในการหาความหมายชื่อค่ะแต่ว่าหาไม่เจอจริงๆต้องการความช่วยเหลือค่ะ อคยลองถามคุณแม่แล้วว่าแปลว่าอะไรท่านบอกแค่ว่าจำได้ว่ามันเพราะดีเลยตั้งให้ หมดหนทางแล้วค่ะ
สมาชิกหมายเลข 8278498
"เปิดโปงความจริง" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“เปิดโปงความจริง” ภาษาอังกฤษพูดว่า... ✅ “To expose the truth” เป็นการแปลแบบตรงตัวเลย (expose = เปิดโปง) หรืออีกวลีที่ใกล้เคียงกัน (แต่เบาลงหน่อย) คือ “To uncover the tru
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"ตีสองหน้า" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
อย่าเพิ่งบอกว่า To hit two faces ครับ สำหรับวลี “ตีสองหน้า” ภาษาอังกฤษพูดว่า... ✅ “To play both sides” น่าจะเป็นสำนวนที่ตรงตัวและตรงความหมายที่สุดแล้ว มันหมายถึงการพยายามทำให้
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
สตรอง แปลว่าอะไรค่ะ
เห็นพูดกันเยอะ อยากรู้ความหมายของคำว่า สตรองงงงงง
สมาชิกหมายเลข 2640873
ตัวอักษรจีนคำว่า เพ่ย กับ ซี มีความหมายว่ายังไงหรอค่ะมีใครพอจะทราบมั้ย?
ความหมายแบบตรงตัวเลยค่ะ อย่างเช่น ตัวอักษร หลี่(李) ที่แปลว่าดอกบัวอะไรอย่างนี้ค่ะ มีใครพอจะทราบมั้ยค่ะ
สมาชิกหมายเลข 8684087
ชื่อของโรงเรียนที่มีคำว่า"มัชฌิม"ในที่นี้จะหมายความว่าอะไรครับ
เห็นคำนี้อยู่รั้งท้ายของชื่อโรงเรียน เลยลองหาความหมายดู แต่"มัชฌิม"เปิดหาความหมายแล้ว แปลว่า"กลาง"ครับ เลยสอบถามความหมายในที่นี้หน่อยครับ ขอบคุณครับ
สมาชิกหมายเลข 1002437
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
วิชาการ
นักวิจัย
เจ้าหน้าที่วิจัย
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
IPWRA คืออะไร?