อยากรู้ข้อความที่ว่า Not by the hair of my chinny chin chin แปลว่าอะไรครับ ได้ยินมาจากนิทานลูกหมูสามตัว

Not by the hair of my chinny chin chin!"
คำตอบที่ได้รับเลือกจากเจ้าของกระทู้
ความคิดเห็นที่ 2
เป็นหนังสือสำหรับเด็ก ก็เลยใช้คำที่ฟังแล้วเป็นเด็กๆ ที่จริงก็คือ Not by the hair of my chin เท่านั้น
the hair of my chin ก็คือเครา/หนวด มาจากคำที่ใช้สาบานสมัยโบราณ
By my beard เพราะหนวดเคราเป็นสิ่งสำคัญยิ่งของผู้ชายคริส/อิสลาม/ยิว สมัยโบราณ จะสาบานอะไรก็
บอกว่า By my beard ให้เคราเป็นพยาน (ก็คือ ด้วยเกียรติของลูกผู้ชาย)

มีอีกวลีหนึ่ง By the sword/By my sword อันนี้นักรบใช้เวลาสาบาน เพราะดาบเป็นสิ่งสำคัญยิ่ง เป็นอาวุธคู่กายของนักรบ
ข้าขอสาบาน ให้ดาบของข้านี้เป็นพยาน

สรุปแล้ว หมาป่าบอกลูกหมูว่า   Wolf: "Little pig, little pig, let me in!"   "หมูน้อย เปิดประตูที"
ลูกหมูก็ตอบว่า  "Not by the hair of my chinny chin chin!"  "ไม่มีทางซะหรอก ให้ตาย"
ตามที่ คห.1 บอกนั่นแหละครับ

สังเกตุความคล้องจองของคำ let me in กับ my chinny chin chin
แสดงความคิดเห็น
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่