หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
รบกวนช่วยแปลประโยคนี้ให้หน่อยครับผม
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
some people are so stuck on who i was that who i am never even has a chance
ลองให้แต่ละคนแปลความหมายไม่ตรงกันสักที มีคนส่งมาให้ความหมายน่าจะไปทางด้านลบ แต่ไม่ค่อยเข้าใจครับ
ขอบคุณมากครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
แปลภาษา
ข้อความเหล่านี้ มาจากหนังสือ The sense of an ending มีความหมายอย่างไร? ช่วยอธิบายที "Marshall was a cautious know-nothing who lacked the inventiveness of true ignorance" "... Even the
สมาชิกหมายเลข 1010879
I hope this message will reach you soon
ฝึกภาษาจากความเฮิร์ท xD I hope this message will reach you soon because I am not brave enough to send you the direct msg. anymore. Idk how many times that I have told myself to stop, however it's be
cnsa
ช่วยแปลประโยคให้ด้วยครับ
The memoir states Zipangu(Japan) is home to eight million gods and other deities. Exactly how this figure was derived, I can only imagine, but as I cast my gaze to the shore, I am stuck by the sensat
สมาชิกหมายเลข 3234613
ช่วยแปลเนื้อเพลงให้หน่อยนะ Aoi Teshima - The Rose
Some say love, it is a river That drowns the tender reed Some say love, it is a razor That leaves your soul to bleed Some say love, it is a hunger An endless aching need I say love, it is a flower An
สมาชิกหมายเลข 3806754
ขอย้ำความสำคัญของเรื่อง parts of speech อีกสักกระทู้ครับ (อยากคล่องภาษาอังกฤษต้องแม่นเรื่องนี้ก่อนเลย)
ทำไมเราถึงควรจำ parts of speech (ชนิด/หน้าที่ของคำศัพท์) ให้ได้? ถ้าตอบแบบง่าย ๆ เลยก็คือ… "การที่เราจะพูด/เขียนภาษาอังกฤษออกมาได้ดี จำเป็นต้องรู้ว่าคำศัพท์คำนั้นมันเป็น “ชนิด&rdquo
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
ขอช่วยแปลเพลง Overjoyed - Stevie Wonder หน่อยค่ะ
ตามหัวข้อเลยนะคะ ..พยายามลองแปลแล้ว แต่ภาษาแย่มาก อ่านแล้วไม่ได้อารมณ์เลยค่ะ,, หาใน google ก็ไม่มีเลยค่ะ ช่วยทีนะคะ http://www.youtube.com/watch?v=g8VYXfTB1zw Over time, I've building my castle of l
นายเชื่อฟัง
ตรวจการบ้านเรียงความภาษาอังกฤษให้หน่อยคร้าบบบ
ไม่แน่ใจว่าเรียกว่าเรียงความมั้ย หัวข้อคือการจัดการการเงินของฉัน Actually, I'm not one of those who are good at saving money. but I never waste my money on unnecessary things. Since I was young, I'
สมาชิกหมายเลข 2286557
เมื่อคืน คุณที่ดูหนังโรง VIP คนเดียว Fast 8
( 4/16/17 ) you did forget your ticket at the seat ( though i deem that was your intention ) im pretty sure you know this, even probably know who i am could you send me a private message if you are
สมาชิกหมายเลข 3813906
"ตาฝาด" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคที่คุ้นหูและเจอคนแปลบ่อยสุดคงหนีไม่พ้น 📌 “I’m seeing things." (หรือบางคนอาจจะแปลตรงตัวเลยว่า 👉🏻 “My eyes are mistaken.") ประโยคแรกใช้ได้ครับ แต่ประโยคหลังอาจจะฟังแปลก
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"ไม่รู้จะเอาหน้าไปไว้ไหน" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
พูดคล้าย ๆ ภาษาไทยเลยคือ 📌 “I don’t know where to put myself.” (ฉันไม่รู้จะเอาตัวเองไปไว้ไหนเลย) ความหมายก็คือ I feel so embarrassed. (ฉันรู้สึกอายมาก ๆ) คนไทยไม่รู้จะเอาหน้าไปไว้ไหน
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
รบกวนช่วยแปลประโยคนี้ให้หน่อยครับผม
ลองให้แต่ละคนแปลความหมายไม่ตรงกันสักที มีคนส่งมาให้ความหมายน่าจะไปทางด้านลบ แต่ไม่ค่อยเข้าใจครับ
ขอบคุณมากครับ