หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
อยากจะแปล I will live my second life ต่อ แต่ติดต่อผู้แปลคนก่อนไม่ได้
กระทู้คำถาม
นักแปล
นิยายแปล
Light Novel
การ์ตูนญี่ปุ่น
นักเขียนการ์ตูน
ตามชื่อบทความเลยค่ะ เรื่องนี้เราเห็นผู้แปลดองมา 2 ปีแล้ว มันค้างมากกกกกกกกกก เราเลยกะจะแปลเองมันซะเลย5555555555555
ใครพอจะทราบข้อมูลติดต่อผู้แปลคนก่อนบ้างไหมคะ?
ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ.
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
กำลังหานิยายแปลไทยของ Quan Zhi Gao Shou หรือ King Of Avatar ค่ะ
คือไม่นานมานี้เพิ่งมาดูตอนมันเป็นอนิเมะ แต่จำได้ลางๆว่าเคยอ่านนิยายเรื่องนี้มาก่อนอ่ะค่ะ เลยจะมาตามหา รู้สึกว่าตอนนั้นเลิกอ่านเพราะคนแปลบรรยายไม่ค่อยเข้าใจและไม
สมาชิกหมายเลข 3781086
เราเพิ่งเริ่มต้นlog in ค่ะเพื่อมาถามว่า pearl boy หรือว่า seashell boy อ่า ตอนนี้มันจบรึยังหรอคะ🥲
คือเราอ่านในEng sub ตอนที่ 35 แล้วค่ะ(ไม่แน่ใจว่าที่เราอ่านใช่ season 2 มั้ย)แล้วมันก็ตัดจบแบบละครไทยไปเลยเราเลยไม่แน่ใจว่าจบรึยัง เลยงงว่าทำไมถึงไม่มีเว็บให้อ่
สมาชิกหมายเลข 6633223
i'll live my second life ขอสปอยที!
i'll live my second life เรื่องนี้เลยค่ะ ง่ายๆคือเราอ่านภาษาอังกฤษไม่ได้ เคยอ่านแค่แปลไทย80ตอนแต่มันยังไม่จบ! ผ่านมาแล้วสองปี สรุปว่าเรื่องนี้มันจบหรือยังคะ? แล
สมาชิกหมายเลข 4986720
อยากให้มีคนมาซื้อลิขสิทธิ์ Golden Time (JungYong) แปลไทยขาย
ตามหัวข้อกระทู้เลยค่า คืออยากอ่านนิยายแปล เรื่อง Golden Time (JungYong) แบบแปลไทย เรื่องนี้เป็นนิยายเกาหลี ซึ่งเราอ่านแบบแปลอิ้งมา แลพอันเนื่องด้วยความกากอิ้งขอ
สมาชิกหมายเลข 3458857
หาดู Josee, the Tiger and the Fish ได้ที่ไหนบ้างคะ
แง คือเราติดเพลงในเรื่องนี้มาก (蒼のワルツ - Eve / 心海 - Eve) เพลงเพราะมากจนอยากตามไปดูเนื้อเรื่อง แต่ฉบับอนิเมยังไม่เข้าไทย;_;; เราเลยไปตามฉบับคนแสดงแทน เห็นว่ามีเป็
สมาชิกหมายเลข 5233815
ภาษาไทยวิบัติแล้วใช่หรือไม่ งงกับคำว่า "ไม่อั้น" จังเลย
คำว่า "ไม่อั้น" แปลว่าอะไร? มีในพจนานุกรมไทยไหมครับ? OK น่าจะเป็นภาษาต่างด้าวนะ "เน็ตไม่อั้น" = "เน็ตบุฟเฟ่ต์" ? หรือ "ไม่อั้
สมาชิกหมายเลข 8204317
ทำไมเว็บแปลมังงะ เช่น Nekopost.net และ MangaDex และ MangaKakalot ด้วย ไม่ได้ลิขสิทธิ์ ครับ
คือ ผมไม่ค่อยรู้เรื่อง หากเข้าใจอะไรผิดก็ขอโทษด้วย แต่ สงสัย ว่า เว็บเหล่า ต่างกับ kissanime ยังไง.. เว็บแปล ไม่สร้างความเสียหายให้ คนทำการ์ตูนเหรอครับ มีนักเขี
สมาชิกหมายเลข 7199040
Update ภาษาไทย คำไหนเขียนถูกต้อง: อัพเดท vs อัปเดต?
คำว่า "อัปเดต" เป็นการสะกดที่ถูกต้องตามหลักการทับศัพท์ของราชบัณฑิตยสภา โดยใช้ "ป" แทนเสียง "p" จากภาษาอังกฤษ ในขณะที่ "อัพเดท
สมาชิกหมายเลข 8456819
[Spoil] Blue Lock – 338 : Double Joker! / สองโจ๊กเกอร์ ⚽️⚙️
Spoil Blue Lock – 338 : Double Joker! / สองโจ๊กเกอร์ ก็อย่างที่พวกเรารู้กันดี ไม่มีใครชอบแกงคนอ่านเท่าอาจารย์คาเนชิโระแล้ว พวกเราล้วนเป็นเหยื่อ ชื่อตอนชอบสับชาห
สมาชิกหมายเลข 1340525
[Spoil] Blue Lock – 339 : Desperate Adversity! / วิกฤตอันสิ้นหวัง (บะโร ชิโด้ คุนิ มาแล้ว 🥳)
Spoil Blue Lock – 339 : Desperate Adversity! / วิกฤตอันสิ้นหวัง จากตอนก่อน เราแบบลุ้นว่าสองโจ๊กเกอร์ บะโร ชโด้ จะเบียดใครออกจากเกม เรานี่คิดแบบสุดโต่งเลย ว่าอาจ
สมาชิกหมายเลข 1340525
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
นิยายแปล
Light Novel
การ์ตูนญี่ปุ่น
นักเขียนการ์ตูน
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
อยากจะแปล I will live my second life ต่อ แต่ติดต่อผู้แปลคนก่อนไม่ได้
ใครพอจะทราบข้อมูลติดต่อผู้แปลคนก่อนบ้างไหมคะ?
ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ.