หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
(ภาษาญี่ปุ่น)ช่วยบอกหน่อยครับ ว่าผมเรียงประโยคใช้คำถูกตามหลักไวยากรณ์มั้ยครับ
กระทู้คำถาม
ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาศาสตร์
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
นักแปล
คือก็ใช้translate นั้นแหละครับ แต่ผมไม่ค่อยเชื่อเท่าไหร่ เพราะมันเป็นภาษาของหุ่นยนต์ ผู้รู้ช่วยตอบหน่อยนะครับ
あなたはそれを愛するかどうか、私はあなたを愛しています。
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ประโยคนี้แปลว่าอะไรหรอคะ?
Even putting all that aside ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ🙇♀️🙇♀️
สมาชิกหมายเลข 5316523
ประโยคภาษาอังกฤษนี้แปลว่าอะไรค่ะ
It is going to be a great match.
สมาชิกหมายเลข 5246571
ประโยคภาษาอังกฤษนี้แปลว่าอะไรค่ะ
It would be better by far (=much better)to... เอามาจากเว็บoxfordค่ะ
สมาชิกหมายเลข 5246571
อยากให้ช่วยแชร์ประสบการณ์การแปลภาษาไทยเป็นภาษาอังกฤษผ่าน Google translate หน่อยค่ะ
อยากทราบว่าการแปลภาษาไทยเป็นอังกฤษผ่าน Google translate ยังมีการแปลผิดอยู่มั้ยคะตอนนี้ เช่น แปลศัพท์ผิด หรือ มีการเรียงประโยคหรือไวยากรณ์ผิด เราอยากได้ตัวอย่างเป็นข้อมูลเพื่อการนำเสนอในชั้นเรียนค่ะ อย
สมาชิกหมายเลข 2203986
"The shop isn't open yet." หรือ "The shop isn't opened yet." (หรือ The shop hasn't opened yet???)
"ร้านยังไม่เปิด" ใช้ประโยคไหน??? - "The shop isn't open yet." - "The shop isn't opened yet." - "The shop hasn't opened yet." . . . . . ประโยคที่เราใช้ได้
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
คำว่า "ท่า" และเพื่อนๆของเขา
สวัสดีครับ ผมเป็นคนต่างชาติที่พยายามได้ความเข้าใจสำรับคำเหล่าคำนี้ ท่า ทีท่า ท่วงท่า ท่าที ท่าทาง คำดังกล่าวต่างกันยังไง? ถ้าใช้ google translate มันแปลคำทั้งกลุ่มเป็นคำ "posture".
สมาชิกหมายเลข 9073422
รบกวนตกแต่งประโยคนี้ให้หน่อยครับ
รบกวนตกแต่งประโยคนี้ให้หน่อยครับ พอดีผมจะ e-mail คุย กับ supplier ไม่ค่อยแน่ใจประโยคนี้เขียนถูกต้องไหม เนื้อวัสดุเส้นใยที่นำมาผลิตมันกี่แกรม >Google Translate : Fiber material to produce it a few
Lasvegas
เทคโนโลยีข้างหน้าอันใกล้นี้ ต่อไปในอนาคตจะมีหุ่นยนต์มาสร้างบ้านแทนมนุษย์*ใน เวลา1วัน?
สตาร์ตอัปด้านวิศวกรรมจากออสเตรเลีย เผยแนวคิดการพัฒนา “หุ่นยนต์ก่อสร้าง” ที่มีรูปร่างคล้ายแมงมุม ให้ชื่อว่า Charlotte โดยอ้างว่ามาพร้อมกับความสามารถในการพิมพ์โครงสร้างบ้านขนาด 200 ตารางเมตร
สมาชิกหมายเลข 7666195
รบกวนช่วยแปลประโยคหน่อยคะ
อนึ่ง การใช้รหัสตัวแทนเดิม เพื่อยังคงสิทธิการนับผลงานต่อเนื่องตามโครงสร้างผลประโยชน์ตาม “สัญญาฯ” ยกเว้นค่าบำเหน็จ (คอมมิชชั่นทุกประเภท) ที่เกิดขึ้นช่วงเวลาที่
สมาชิกหมายเลข 6274884
underestimated กับ underrated ต่างกันยังไงคะ
ตามที่เข้าใจคือมันแปลประมาณว่า ดูถูกดูแคลน หรือประเมินต่ำไป แต่อยากทราบว่ามันต่างกันยังไง ควรใช้กับประโยคแบบไหน ขอยกตัวอย่างประโยคด้วยจะดีมากเลยค่ะ ขอบคุณล่วงหน้าค่ะ :*
สมาชิกหมายเลข 1056285
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาศาสตร์
หลักไวยากรณ์ (Grammar)
นักแปล
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
(ภาษาญี่ปุ่น)ช่วยบอกหน่อยครับ ว่าผมเรียงประโยคใช้คำถูกตามหลักไวยากรณ์มั้ยครับ
あなたはそれを愛するかどうか、私はあなたを愛しています。