หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
(รบกวนนักแปลนะคะ) อยากให้ช่วยแปลประโยคต่อไปนี้เป็นภาษาอังกฤษให้หน่อยค่ะ
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
ลองแปลเองแล้วค่ะ แต่ไม่มั่นใจเลย หนูเลยอยากจะรู้ว่าที่หนูแปลมันถูกหรือผิด ก็เลยอยากรบกวนคนที่มีความรู้เรื่องนี้ช่วยแปลให้ทีค่ะ
ขอความกรุณาแปลประโยคนี้ให้หน่อยนะคะ
"ขอบคุณที่ทำให้ชีวิตวัยรุ่นของฉันน่าจดจำ"
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
ช่วยแปลทั้งประโยคนี้เป็นภาษาอังกฤษให้ห้หน่อยครับ ช่วยหน่อยนะครับ
ช่วยแปลทั้งประโยคนี้เป็นภาษาอังกฤษให้ห้หน่อย ช่วยหน่อยนะครับ "สัปดาห์นี้รู้สึกสนุกทั้งสัปดาห์ มีความสุขกับการเรียนการสอน การใช้ชีวิตที่ร่าเริง แต่มีการบ้านเยอะไปหน่อยแต่ก็พอจะได้พักผ่อนบ้าง ไม่
TEARNZERN
ช่วยแปลเป็นประโยคภาษาอังกฤษหน่อยค่ะ
เคล็ดลับสำหรับฉัน การจดจำสิ่งที่สำคัญในการเรียนคือการเรียนในห้องเรียนให้เข้าใจ แล้วพยายามสรุปเป็นความเข้าใจของเรา หรือพยายามเน้นยำตรงนั้นในส่วนที่สำคัญ เช่น การขีดเน้นคำ คำสั้นๆที่ทำให้เราเข้าใจถึงควา
สมาชิกหมายเลข 3767623
"ถ้าคุณหยุดที่ฉัน ฉันก็จะหยุดที่คุณ" แปลเป็นภาษาอังกฤษทีคะ?
"ถ้าคุณหยุดที่ฉัน ฉันก็จะหยุดที่คุณ ถ้าคุณให้ความมั่นใจกับฉัน คุณจะได้ทั้งความไว้ใจและเชื่อใจจากฉัน" ช่วยแปลเป็นภาษาอังกฤษให้หน่อยค่ะ ไม่รู้ว่าตะต้องใช้ศัพท์ประโยคอย่างไงดี
สมาชิกหมายเลข 1921905
ช่วยแปลงประโยคภาษาไทย เป็นภาษาอังกฤษให้หน่อยครับ
"ฉันไม่เชื่อในสิ่งที่ฉันไม่เคยเห็น" ช่วยแปลงเป็นอังกฤษ ไม่มั่นใจเว็บแปลอะครับ ของคุณมากครับ
สมาชิกหมายเลข 2306773
"ไม่เชื่อก็ต้องเชื่อ" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
“ไม่เชื่อก็ต้องเชื่อ” ภาษาอังกฤษพูดว่า... นอกจากการพูดตรงตัวว่า “Don’t believe but have to believe!“ ที่เอาจริงฝรั่งฟังก็พอเข้าใจได้ครับ มันยังมีคำพูดที่ฟังดูเป็นธรรมชาต
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"ตาฝาด" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคที่คุ้นหูและเจอคนแปลบ่อยสุดคงหนีไม่พ้น 📌 “I’m seeing things." (หรือบางคนอาจจะแปลตรงตัวเลยว่า 👉🏻 “My eyes are mistaken.") ประโยคแรกใช้ได้ครับ แต่ประโยคหลังอาจจะฟังแปลก
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
“หวงวิชา” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
คำที่ใช้บ่อย ๆ ในความหมายนี้คือ 📌 “Gatekeeping” หมายถึงการที่บางคนคอยหวงแหนหรือกีดกัดคนอื่นไม่ให้เข้าถึงบางสิ่ง เช่นในประโยค “Why are people in this field always gatekeeping basic in
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
"รู้สึกเสียดาย" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ก่อนอื่นขอยกคำที่คนชอบแปลมาก่อนเลยคือ ✅ “What a shame." ✅ “That’s a pity.” และ ✅ “It’s too bad." รวมไปถึง ✅ “I regret not doing…” (หรือ
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
“พูดข่ม” “เกทับ” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
พูดข่ม กับ ดูถูก อาจจะคล้ายกัน แต่ไม่เหมือนกันซะทีเดียวครับ ดูถูก เราบอกว่า “To belittle” “To look down on” หรือ “To disrespect someone” ก็ได้ (เช่นในประโยค ✅ &ldq
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาอังกฤษ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
(รบกวนนักแปลนะคะ) อยากให้ช่วยแปลประโยคต่อไปนี้เป็นภาษาอังกฤษให้หน่อยค่ะ
ขอความกรุณาแปลประโยคนี้ให้หน่อยนะคะ