แบบนี้ผมแปลถูกใหมครับผม ศัพท์ทางแพทย์ยากมาก

1.By about 12 months there's a significant gap, but it's not sufficient to say the developmental delay or particular path emerging. By 18 months to 2 years, you can see the developmental delay and the autism profile.

ภายในระยะเวลา 12 เดือนจะมีความแตกต่างอย่างมีนัยสำคัญ แต่ก็ไม่เพียงพอที่จะบอกได้ว่าเป็นพัฒนาการที่ล่าช้าหรือ_(อันนี้งงมาก)_________  ภายในระยะเวลา 18 ถึง เดือนถึงสองปีคุณจะเห็นได้ว่ามีพัฒนาการที่ล่าช้าและ _____(อันนี้งงกว่า)_________

2.They are the same in terms of needs on friendship, learning profile and emotion management.
พวกเขามีความเหมือนกันทั้งทางด้านมิตรภาพ __________ และการควบคุมอารมณ์ (คำว่า Profile นี้แปลเป็นไทยไม่ถูกจริงๆT_T)

3.I want to know their IQ profiles.
อันนี้ก็งง คำว่า Profile แปลเป็นกูเกิ้ล มันบอกว่าข้อมูลส่วนตัว


3.I don't know how to grasp  the many thoughts and emotions swirling in my head, hold one, identify it, label it and communicate in speech so that you will understand.

ฉันไม่รู้ว่าจะเข้าใจความคิดและอารมณ์ต่างๆที่วนอยู่ในหัวฉัน จับมัน ระบุมัน ตราหน้ามัน และสื่อสารออกมาเป็นคำพูด เพื่อที่คุณจะได้เข้าใจ

ข้อ 3 ไม่รู้ว่าแปลถูกใหมนะครับแต่เอาให้เพื่อนอ่านแล้วเพื่อนบอกว่าแปลแปลกๆ

รบกวนตรวจสอบให้หน่อยครับผม ขอบคุณครับ
ขอบคุณครับผม
แสดงความคิดเห็น
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ  นักแปล ภาษาอังกฤษ ภาษาต่างประเทศ คณะแพทยศาสตร์
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่