1เจอคำว่า a livelihood , a childhood หนูคิดว่านามที่มีhood นับไม่ได้แต่ว่า พอมาเจออันนี้มี a ก็เลยสงสัยค่ะ
2.มีข้อสอบข้อนึงคือ
Regular (1exercising) and a healthy diet (2including) fresh (3fruit) and vegetables can help (4lower) cholesterol levels.
ตอนแรกคิดว่าจะตอบ1หรือ3ดี แต่ก็ตัดสินใจตอบ3 เพราะมองว่า fruits น่าจะเติม s ให้เหมือน vegetables แต่สรุปว่าคำตอบคือข้อ1ค่ะ ก็เลยสงสัยว่าทั้งๆที่เป็น andทำไมไม่เติมให้เหมือนกันได้คะ?
3.Tires are (1so) difficult to dispose (2off) because (3they) don't (4easily) become anything else.
เฉลยคือข้อ2ไม่สงสัยนะคะ แต่ทำไมใช้so difficult to ได้คะ
4.ถ้านามนับไม่ได้andนามนับไม่ได้จะใช้verbเติมs/esไหมคะ
แล้วถ้าเป็นนามนับไม่ได้กับนามนับได้ล่ะคะ
5.เจอบทสนทนานึงค่ะ สงสัยเรื่องการแปลค่ะ
Woman:I read in the papers that a woman was found dead after a competition to see who can drink the most water. Unbelievable,isn't it?
Man:Not really.You know they always say we should drink a lot of liquids? As it turns out, drinking too much water is actually very dangerous. It's called 'water intoxication'.
คิอว่างงตรงคำแปลที่ผู้หญิงพูดอะนะ เขาต้องการจะสื่อว่าอะไรหรอคะ หรือว่าwas found dead เป็นสำนวนอะไรหรือเปล่าคะ แต่หากูเกิ้ลแล้วไม่เจออะค่ะ
6.ในบทความมีประโยคหนึ่งเขียนว่า Freegans salvage the food for political reasons, rather than out of need. แปลว่าอะไรหรอคะ ถ้าเกิดว่า rather than จขกท.ก็จะเข้าใจว่าเก็บอาหารมาเพื่อเหตุผลทางการเมืองมากกว่าความต้องการนะคะ พอมี out of มาก็เลยงงค่ะ
7.should นอกจากแปลว่าควรแล้วแปลว่าอย่างอื่นได้อีกไหมคะ อย่างI should knowไปเจอคำแปลคือฉันรู้ดี แล้วก็เจอYou should askค่ะ ก็เลยคิดว่าในบริบทนี้ไม่น่าจะแปลว่าควรค่ะ
8.I could make a great singer. คำแปลของมันคือ เธอสามารถเป็นน้องร้องที่ดีได้ ก็เลยสงสัยว่าmake สามารถแปลว่าเป็นได้เลยหรอคะ
ขอบคุณล่วงหน้าสำหรับคำตอบนะคะ
สงสัยเรื่องแกรมม่าค่ะ ผู้รู้ขอความกรุณาเข้ามาอ่านหน่อยนะคะ
2.มีข้อสอบข้อนึงคือ
Regular (1exercising) and a healthy diet (2including) fresh (3fruit) and vegetables can help (4lower) cholesterol levels.
ตอนแรกคิดว่าจะตอบ1หรือ3ดี แต่ก็ตัดสินใจตอบ3 เพราะมองว่า fruits น่าจะเติม s ให้เหมือน vegetables แต่สรุปว่าคำตอบคือข้อ1ค่ะ ก็เลยสงสัยว่าทั้งๆที่เป็น andทำไมไม่เติมให้เหมือนกันได้คะ?
3.Tires are (1so) difficult to dispose (2off) because (3they) don't (4easily) become anything else.
เฉลยคือข้อ2ไม่สงสัยนะคะ แต่ทำไมใช้so difficult to ได้คะ
4.ถ้านามนับไม่ได้andนามนับไม่ได้จะใช้verbเติมs/esไหมคะ
แล้วถ้าเป็นนามนับไม่ได้กับนามนับได้ล่ะคะ
5.เจอบทสนทนานึงค่ะ สงสัยเรื่องการแปลค่ะ
Woman:I read in the papers that a woman was found dead after a competition to see who can drink the most water. Unbelievable,isn't it?
Man:Not really.You know they always say we should drink a lot of liquids? As it turns out, drinking too much water is actually very dangerous. It's called 'water intoxication'.
คิอว่างงตรงคำแปลที่ผู้หญิงพูดอะนะ เขาต้องการจะสื่อว่าอะไรหรอคะ หรือว่าwas found dead เป็นสำนวนอะไรหรือเปล่าคะ แต่หากูเกิ้ลแล้วไม่เจออะค่ะ
6.ในบทความมีประโยคหนึ่งเขียนว่า Freegans salvage the food for political reasons, rather than out of need. แปลว่าอะไรหรอคะ ถ้าเกิดว่า rather than จขกท.ก็จะเข้าใจว่าเก็บอาหารมาเพื่อเหตุผลทางการเมืองมากกว่าความต้องการนะคะ พอมี out of มาก็เลยงงค่ะ
7.should นอกจากแปลว่าควรแล้วแปลว่าอย่างอื่นได้อีกไหมคะ อย่างI should knowไปเจอคำแปลคือฉันรู้ดี แล้วก็เจอYou should askค่ะ ก็เลยคิดว่าในบริบทนี้ไม่น่าจะแปลว่าควรค่ะ
8.I could make a great singer. คำแปลของมันคือ เธอสามารถเป็นน้องร้องที่ดีได้ ก็เลยสงสัยว่าmake สามารถแปลว่าเป็นได้เลยหรอคะ
ขอบคุณล่วงหน้าสำหรับคำตอบนะคะ