หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
เวลาแปลภาษาอังกฤษ รู้สึกว่าตัวเองแปลทือเกินไป
กระทู้คำถาม
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
เช่น อ่านป้ายข้างถนนที่เป็นภาษาอังกฤษ หรือ ลองอ่านข่าวภาษาอังกฤษในอินเทอร์เน็ต
รู้สึกเหมือนตัวเองแปลได้เหมือน Google Translate ไม่เป็นธรรมชาติเลย
คำภาษาอังกฤษบางคำก็มีหลายความหมาย กลายเป็นแปลมั่ว แบบนกแก้วนกขุนทอง
ทำให้ผมตายน่ำตื้นกับเรื่องนี้ตลอด ยอมรับว่าพื้นฐานไม่ดีมาตั้งแต่แรก พอพยายามฝึกหัดท่องจำศัพท์ ก็เหมือนจะได้แค่ท่องจำ
เอามาใช้จริงทื่อมากเหมือน Google Translate เลย
คำถาม
-ขอคำแนะนำในการปรับปรุงตัวหน่อยครับ
แก้ไขข้อความเมื่อ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
เรียนเกาหลี ? งง?😭😭
เรียนภาษาเกาหลีตั้งแต่อยู่ ม.1 แรกๆ ก็ง่าย หลังๆเริ่มงง หลังจากนั้นก็เรียนบ้าง ไม่เรียนบ้าง ลืมหน้า ลืมหลัง เรียนใหม่หลายรอบ จนตอนนี้จะจบ ม.5 แล้ว🥲 ตอนนี้กลับม
สมาชิกหมายเลข 7542566
อยากให้การสอบทุกที่ทุกอย่างเป็น digital พอจะทำได้ไหมครับ
ขอสารภาพว่า ลายมือตนเองนั้นแย่มาก ตั้งแต่เข้ามหาวิทยาลัย จบปริญญามา จนทำงาน ณ บัดนี้ รู้สึกว่าลายมือตนเองไม่ค่อยได้พัฒนาขึ้นเลย ด้วยเหตุเพราะในชีวิตประจำวัน ใช้
ปรารถนาดี ไม่มีแอบแฝง
ทำไมเวลาดูคลิปฝรั่งอธิบาย สอน เรื่องราวต่างๆ
ทำไมส่วนใหญ่ที่เจอ รู้สึกว่าเขาอธิบายใช้คำได้ ลึกซึ้ง ชัดเจน เคลียร์ดี ต่างจากของไทย (เอาคนที่มีความรู้จริงๆ) รู้สึกว่า คนส่วนใหญ่จะอธิบายแบบ ทื่อๆ การใช้คำเหมื
สมาชิกหมายเลข 4838074
อยากเก่งภาษาอังกฤษควรเริ่มจากอะไรดี
เวลาฟังอิ้งจากเจ้าของภาษาจริงๆ เราฟังแทบไม่ออกเลย แต่ถ้าเป็นอาจารย์ภาษาอังกฤษ ที่ไม่ได้พูดเร็วมาก ยังพอฟังรู้เรื่องบ้าง ส่วนอ่านก็พอได้บ้าง เราเคยสอบของมหาลัย ม
สมาชิกหมายเลข 3610118
ซื้อหนังสือมาอ่าน แค่เปิดก็ท้อ เพราะอ่านอังกฤษไม่ได้เลยครับ ควรเริ่มยังไงดี
เรียนมาก็มากแล้วในโรงเรียน แต่ผมไม่สามารถผสมคำเพื่อออกเสียงได้เลย แม้ว่าจะอยากท่องศัพท์ ก็ไม่สามารถออกเสียงได้ทันที ต้องแปลจากแอพ เพื่อมาจดเป็นคำอ่าน ผมอยู่ม.ปล
สมาชิกหมายเลข 6184023
ทำไมเว็บแปลมังงะ เช่น Nekopost.net และ MangaDex และ MangaKakalot ด้วย ไม่ได้ลิขสิทธิ์ ครับ
คือ ผมไม่ค่อยรู้เรื่อง หากเข้าใจอะไรผิดก็ขอโทษด้วย แต่ สงสัย ว่า เว็บเหล่า ต่างกับ kissanime ยังไง.. เว็บแปล ไม่สร้างความเสียหายให้ คนทำการ์ตูนเหรอครับ มีนักเขี
สมาชิกหมายเลข 7199040
ซินเจียยู่อี่ ซินนี้ฮวดไช้ ซิน… อะไรต่อคะ
พี่ชายที่รู้จักกันมาตั้งคำถามค่ะ ครอบครัวเขาเป็นลูกครึ่งจีนแต้จิ๋ว เลยมีคำอวยพรค่ะ เขาถามเราเล่นๆให้เราทาย ซินเจียยู่อี่ ซินนี้ฮวดไช้ ซิน… อะไรต่อคะ เขาบอกว่ามี
สมาชิกหมายเลข 9270084
ผมจะตามหาตระกูล ที่อยู่จีนได้ยังไงครับ ใครแปลจีนได้ ช่วยแปลให้ผมได้ใหมครับ
อากง อาม่า ผมก็ไปแล้ว แล้วพอจะทำยังไงได้บ้างครับ มีแต่รูปตระกูลรูปเดียวเขียนเป็นภาษาจีน ใครที่แปลจีนได้ ได้โปรดแปลให้ผมเถอะนะครับ ผมอยากตามหาญาติที่อยู่จีนจริงๆ
สมาชิกหมายเลข 1469536
facebook เขียนเป็นภาษาไทยว่าอย่างไรครับ
อยากทราบครับว่า คำว่า facebook เขียนเป็นภาษาไทย โดยถูกต้อง เขียนอย่างไรครับ ปรกติผมเจอแต่คำว่า เฟสบุ๊ค ซึ่งไม่น่าจะถูกต้องนะครับ เพราะคำว่า เฟส มันน่าจะมาจากคำว
ชื่อนี้สบายใจดี
ถามการใช้คำว่า Congratulations ค่ะ
เห็นบางคนเขียนว่า Congratulations+ชื่อคน บางคนก็ Congratulations to+ชื่อคน เลยสงสัยว่าที่ถูกต้อง ต้องมีคำว่า to ด้วยไหมอ่ะค่ะ จริงๆสงสัยอีกเรื่องด้วยค่ะ คือเท่า
สมาชิกหมายเลข 1184638
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
นักแปล
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
เวลาแปลภาษาอังกฤษ รู้สึกว่าตัวเองแปลทือเกินไป
รู้สึกเหมือนตัวเองแปลได้เหมือน Google Translate ไม่เป็นธรรมชาติเลย คำภาษาอังกฤษบางคำก็มีหลายความหมาย กลายเป็นแปลมั่ว แบบนกแก้วนกขุนทอง
ทำให้ผมตายน่ำตื้นกับเรื่องนี้ตลอด ยอมรับว่าพื้นฐานไม่ดีมาตั้งแต่แรก พอพยายามฝึกหัดท่องจำศัพท์ ก็เหมือนจะได้แค่ท่องจำ
เอามาใช้จริงทื่อมากเหมือน Google Translate เลย
คำถาม
-ขอคำแนะนำในการปรับปรุงตัวหน่อยครับ