หน้าแรก
คอมมูนิตี้
ห้อง
แท็ก
คลับ
ห้อง
แก้ไขปักหมุด
ดูทั้งหมด
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
แท็ก
แก้ไขปักหมุด
ดูเพิ่มเติม
เกิดข้อผิดพลาดบางอย่าง
ลองใหม่
{room_name}
{name}
{description}
กิจกรรม
แลกพอยต์
อื่นๆ
ตั้งกระทู้
เข้าสู่ระบบ / สมัครสมาชิก
เว็บไซต์ในเครือ
Bloggang
Pantown
PantipMarket
Maggang
ติดตามพันทิป
ดาวน์โหลดได้แล้ววันนี้
เกี่ยวกับเรา
กฎ กติกา และมารยาท
คำแนะนำการโพสต์แสดงความเห็น
นโยบายเกี่ยวกับข้อมูลส่วนบุคคล
สิทธิ์การใช้งานของสมาชิก
ติดต่อทีมงาน Pantip
ติดต่อลงโฆษณา
ร่วมงานกับ Pantip
Download App Pantip
Pantip Certified Developer
Capital ที่แปลว่า หัวเมือง,เมืองหลวง กับ Metropolis ที่แปลว่ามหานคร,เมืองใหญ่ มันใช้แทนกันได้ไหมครับ?
กระทู้คำถาม
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาไทย
นักแปล
วิชาการ
ก็ตามหัวกระทู้นั่นแหละครับ ผมอยากทราบว่า คำสองคำนี้มันใช้แทนกันได้ไหม
ขอขอบคุณล่วงหน้าครับ
▼
กำลังโหลดข้อมูล...
▼
แสดงความคิดเห็น
กระทู้ที่คุณอาจสนใจ
พวกหัวเมืองต่างๆเช่น เมืองลูกหลวง เมืองพระยามหานคร มีคำเรียกเป็นภาษาอังกฤษไหมครับ?
ตามหัวกระทู้เลยครับ มีคำเรียกเฉพาะมั้ยครับ ขอขอบคุณล่วงหน้าครับ
สมาชิกหมายเลข 749641
เมืองที่เป็น ''มหานคร'' ต่างกับเมืองที่เป็น ''นคร''หรือ''กรุง'' อย่างไรครับ? แทกผิดห้องขออภัย
ตามหัวข้อเลยครับ เมืองที่เป็น ''มหานคร'' (Metropolis) ต่างกับเมืองที่เป็น ''นคร''หรือ''กรุง''หรือ"เมือง" (City) แบบ ''มหานครเซี่ยงไฮ้''(Shanghai Metropolis) ต่างกับ "นครนิวยอร์ค" (
สมาชิกหมายเลข 2555722
จัดอันดับดินแดนที่เสียไปของไทยที่น่าเสียดาย
สมาชิกหมายเลข 8497635
หนึ่งเสียงสระในภาษาอังกฤษ ที่ทำนักเรียนปวดหัว
หนึ่งเสียงสระในภาษาอังกฤษ ที่ทำนักเรียนปวดหัวมาก ๆ คือ "สระออ" ครับ สัญลักษณ์โฟเนติกส์ของมันคือ /ɔː/ ออกเสียงประมาณ อ้อ (หรือ โอ้ ถ้าสำเนียงอังกฤษแบบ thick accent หน่อย *สำเนียงทางตอนเหนือ)
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
รำลึก ภาพยนตร์ วิมานเนรมิต Mama (Rock'n'Roll Wolf) 1976
ได้ดูเป็นวิดีโอ ภาพยนตร์เรื่องนี้ มีอย่างเดียวที่เราพอจะเชื่อมโยงกับอดีตได้ คือ โฆษณาลูกอมกลิ่นสตรอเบอรี่ ส่วนเนื้อเรื่องภาพอะไรนี่หลับตายังนึกไม่ออกเลย จนในที่สุดโลกเรามี YouTube ทำให้อดีตกลับมาโลดแล
สมาชิกหมายเลข 2116489
“เรื่องมันยาว” ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคง่าย ๆ แบบนี้ ยังต้องเรียนรู้วิธีแปลอีกเหรอ? ภาษาอังกฤษพูดแบบตรงตัวเลยว่า 📌 “It’s a long story." แต่สิ่งที่ผมสนใจคือนัยที่ประโยคนี้ (หรือตัวผู้พูด) สื่อออกมามากกว่าครับ เรื่องม
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
เป็นไปได้มั้ยถ้าอนาคต จะมีคำว่ามหานครที่ไม่ใช่มีแต่กรุงเทพมหานคร
เจริญเทียบเท่ากรุงเทพมหานาคร ทั้งอุตสาหกรรม การลงทุน ห้าง ย่านค้าขาย แหล่งชอปปิ้ง สาธารณูปโภค แหล่งสุขภาพ โรงพยาบาลชั้นนำ ทั้งเอกชนและรัฐ ในทุกๆเมืองหลวง 2-3 ที่ ในจังหวัดเดียว ห้างสรรพสิน
สมาชิกหมายเลข 3079878
กำลังเรียนป.โทปีที่ 2 อยู่ในช่วงทำวิจัย แต่เริ่มสงสัยว่าตัวเองอาจไม่ได้เชี่ยวชาญมากพอสำหรับระดับ Master's degree
เราจบตรี เว้นหนึ่งปี แล้วต่อโทเลย ตอนนี้เรียนเข้าปีที่ 2 แล้วค่ะ ในมหาลัยชั้นนำของไทย อยู่ในช่วงการทำวิจัย เพราะเลือกแบบวิทยานิพนธ์ เผื่อว่าจะต่อยอดได้ในอนาคต แล้วก็ชอบที่จะได้ศึกษาอะไรอย่างลึก แต่ด้ว
สมาชิกหมายเลข 8654548
อย่าปล่อยให้กรุงเทพเหมือนลอนดอน
สมาชิกหมายเลข 8497635
"ตาฝาด" ภาษาอังกฤษพูดว่า...
ประโยคที่คุ้นหูและเจอคนแปลบ่อยสุดคงหนีไม่พ้น 📌 “I’m seeing things." (หรือบางคนอาจจะแปลตรงตัวเลยว่า 👉🏻 “My eyes are mistaken.") ประโยคแรกใช้ได้ครับ แต่ประโยคหลังอาจจะฟังแปลก
พ่อผมเป็นคนอังกฤษ
อ่านกระทู้อื่นที่พูดคุยเกี่ยวกับ
ภาษาอังกฤษ
ภาษาต่างประเทศ
ภาษาไทย
นักแปล
วิชาการ
บนสุด
ล่างสุด
อ่านเฉพาะข้อความเจ้าของกระทู้
หน้า:
หน้า
จาก
แชร์ :
โปรดศึกษาและยอมรับนโยบายข้อมูลส่วนบุคคลก่อนเริ่มใช้งาน
อ่านเพิ่มเติมได้ที่นี่
ยอมรับ
Capital ที่แปลว่า หัวเมือง,เมืองหลวง กับ Metropolis ที่แปลว่ามหานคร,เมืองใหญ่ มันใช้แทนกันได้ไหมครับ?
ขอขอบคุณล่วงหน้าครับ